Ulangan 4:30
Konteks4:30 In your distress when all these things happen to you in the latter days, 1 if you return to the Lord your God and obey him 2
Yeremia 50:4-5
Konteks50:4 “When that time comes,” says the Lord, 3
“the people of Israel and Judah will return to the land together.
They will come back with tears of repentance
as they seek the Lord their God. 4
50:5 They will ask the way to Zion;
they will turn their faces toward it.
They will come 5 and bind themselves to the Lord
in a lasting covenant that will never be forgotten. 6
Hosea 11:10
Konteks11:10 He will roar like a lion,
and they will follow the Lord;
when he roars,
his children will come trembling 7 from the west.
[4:30] 1 sn The phrase is not used here in a technical sense for the eschaton, but rather refers to a future time when Israel will be punished for its sin and experience exile. See Deut 31:29.
[4:30] 2 tn Heb “hear his voice.” The expression is an idiom meaning “obey,” occurring in Deut 8:20; 9:23; 13:18; 21:18, 20; 26:14, 17; 27:10; 28:1-2, 15, 45, 62; 30:2, 8, 10, 20.
[50:4] 3 tn Heb “oracle of the
[50:4] 4 tn Heb “and the children of Israel will come, they and the children of Judah together. They shall go, weeping as they go, and they will seek the
[50:5] 5 tc The translation here assumes that the Hebrew בֹּאוּ (bo’u; a Qal imperative masculine plural) should be read בָּאוּ (ba’u; a Qal perfect third plural). This reading is presupposed by the Greek version of Aquila, the Latin version, and the Targum (see BHS note a, which mistakenly assumes that the form must be imperfect).
[50:5] 6 sn See Jer 32:40 and the study note there for the nature of this lasting agreement.
[11:10] 7 tn When the verb חָרַד (kharad, “to tremble”) is used with prepositions of direction, it denotes “to go or come trembling” (BDB 353 s.v. חָרַד 4; e.g., Gen 42:28; 1 Sam 13:7; 16:4; 21:2; Hos 11:10, 11). Thus, the phrase מִיָּם…וְיֶחֶרְדוּ (vÿyekherdu…miyyam) means “to come trembling from the west.” Cf. NAB “shall come frightened from the west.”