TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 20:19

Konteks
20:19 I am the Lord your God; follow my statutes, observe my regulations, and carry them out.

Yehezkiel 18:9

Konteks
18:9 and follows my statutes and observes my regulations by carrying them out. 1  That man 2  is righteous; he will certainly live, 3  declares the sovereign Lord.

Yehezkiel 18:17

Konteks
18:17 refrains from wrongdoing, 4  does not engage in usury or charge interest, carries out my regulations and follows my statutes. He will not die for his father’s iniquity; 5  he will surely live.

Yehezkiel 5:7

Konteks

5:7 “Therefore this is what the sovereign Lord says: Because you are more arrogant 6  than the nations around you, 7  you have not followed my statutes and have not carried out my regulations. You have not even 8  carried out the regulations of the nations around you!

Yehezkiel 20:13

Konteks
20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness; they did not follow my statutes and they rejected my regulations (the one who obeys them will live by them), and they utterly desecrated my Sabbaths. So I decided to pour out 9  my rage on them in the wilderness and destroy them. 10 

Yehezkiel 20:21

Konteks
20:21 “‘But the children 11  rebelled against me, did not follow my statutes, did not observe my regulations by carrying them out (the one who obeys 12  them will live by them), and desecrated my Sabbaths. I decided to pour out 13  my rage on them and fully vent my anger against them in the wilderness.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:9]  1 tc The MT reads לַעֲשׂוֹת אֱמֶת (laasotemet, “to do with integrity”), while the LXX reads “to do them,” presupposing לַעֲשׂוֹת אֹתָם (laasototam). The ם (mem) and ת (tav) have been reversed in the MT. The LXX refelcts the original, supported by similar phrasing in Ezekiel 11:20; 20:19.

[18:9]  2 tn Heb “he.”

[18:9]  3 tn Heb “living, he will live.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.

[18:17]  4 tc This translation follows the LXX. The MT reads “restrains his hand from the poor,” which makes no sense here.

[18:17]  5 tn Or “in his father’s punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity/punishment” occurs fourteen times in Ezekiel: here and in vv. 18, 19, 20; 3:18, 19; 4:17; 7:13, 16; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”

[5:7]  6 tn Traditionally this difficult form has been derived from a hypothetical root הָמוֹן (hamon), supposedly meaning “be in tumult/uproar,” but such a verb occurs nowhere else. It is more likely that it is to be derived from a root מָנוֹן (manon), meaning “disdain” (see L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:52). A derivative from this root is used in Prov 29:21 of a rebellious servant. See HALOT 600 s.v. מָנוֹן.

[5:7]  7 sn You are more arrogant than the nations around you. Israel is accused of being worse than the nations in Ezek 16:27; 2 Kgs 21:11; Jer 2:11.

[5:7]  8 tc Some Hebrew mss and the Syriac omit the words “not even.” In this case they are being accused of following the practices of the surrounding nations. See Ezek 11:12.

[20:13]  9 tn Heb “and I said/thought to pour out.”

[20:13]  10 tn Heb “to bring them to an end.”

[20:21]  11 tn Heb “sons.”

[20:21]  12 tn Or “carries them out.”

[20:21]  13 tn Heb “and I said/thought to pour out.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA