TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 3:6

Konteks

3:6 Indeed, a man will grab his brother

right in his father’s house 1  and say, 2 

‘You own a coat –

you be our leader!

This heap of ruins will be under your control.’ 3 

Yesaya 9:12

Konteks

9:12 Syria from the east,

and the Philistines from the west,

they gobbled up Israelite territory. 4 

Despite all this, his anger does not subside,

and his hand is ready to strike again. 5 

Yesaya 9:21

Konteks

9:21 Manasseh fought against 6  Ephraim,

and Ephraim against Manasseh;

together they fought against Judah.

Despite all this, his anger does not subside,

and his hand is ready to strike again. 7 

Yesaya 10:4

Konteks

10:4 You will have no place to go, except to kneel with the prisoners,

or to fall among those who have been killed. 8 

Despite all this, his anger does not subside,

and his hand is ready to strike again. 9 

Yesaya 24:15

Konteks

24:15 So in the east 10  extol the Lord,

along the seacoasts extol 11  the fame 12  of the Lord God of Israel.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:6]  1 tn Heb “[in] the house of his father” (so ASV); NIV “at his father’s home.”

[3:6]  2 tn The words “and say” are supplied for stylistic reasons.

[3:6]  3 tn Heb “your hand”; NASB “under your charge.”

[3:6]  sn The man’s motives are selfish. He tells his brother to assume leadership because he thinks he has some wealth to give away.

[9:12]  4 tn Heb “and they devoured Israel with all the mouth”; NIV “with open mouth”; NLT “With bared fangs.”

[9:12]  5 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.” One could translate in the past tense here (and in 9:17b and 21b), but the appearance of the refrain in 10:4b, where it follows a woe oracle prophesying a future judgment, suggests it is a dramatic portrait of the judge which did not change throughout this period of past judgment and will remain unchanged in the future. The English present tense is chosen to best reflect this dramatic mood. (See also 5:25b, where the refrain appears following a dramatic description of coming judgment.)

[9:21]  6 tn The words “fought against” are supplied in the translation both here and later in this verse for stylistic reasons.

[9:21]  7 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched” (KJV and ASV both similar); NIV “his hand is still upraised.”

[9:21]  sn See the note at 9:12.

[10:4]  8 tn Heb “except one kneels in the place of the prisoner, and in the place of the slain [who] fall.” On the force of בִּלְתִּי (bilti, “except”) and its logical connection to what precedes, see BDB 116 s.v. בֵלֶת. On the force of תַּחַת (takhat, “in the place of”) here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:258, n. 6.

[10:4]  9 tn Heb “in all this his anger was not turned, and still his hand was outstretched”; KJV, ASV, NRSV “his had is stretched out still.”

[10:4]  sn See the note at 9:12.

[24:15]  10 tc The Hebrew text reads literally, “in the lights,” interpreted by some to mean “in the region of light,” referring to the east. Some scholars have suggested the emendation of בָּאֻרִים (baurim) to בְּאִיֵּי הַיָּם (bÿiyyey hayyam, “along the seacoasts”), a phrase that is repeated in the next line. In this case, the two lines form synonymous parallelism. If one retains the MT reading (as above), “in the east” and “along the seacoasts” depict the two ends of the earth to refer to all the earth (as a merism).

[24:15]  11 tn The word “extol” is supplied in the translation; the verb in the first line does double duty in the parallelism.

[24:15]  12 tn Heb “name,” which here stands for God’s reputation achieved by his mighty deeds.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA