TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 37:24-25

Konteks

37:24 Through your messengers you taunted the sovereign master, 1 

‘With my many chariots I climbed up

the high mountains,

the slopes of Lebanon.

I cut down its tall cedars

and its best evergreens.

I invaded its most remote regions, 2 

its thickest woods.

37:25 I dug wells

and drank water. 3 

With the soles of my feet I dried up

all the rivers of Egypt.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[37:24]  1 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[37:24]  2 tn Heb “the height of its extremity”; ASV “its farthest height.”

[37:25]  3 tc The Hebrew text has simply, “I dug and drank water.” But the parallel text in 2 Kgs 19:24 has “foreign waters.” זָרִים (zarim, “foreign”) may have accidentally dropped out of the Isaianic text by homoioteleuton (cf. NCV, NIV, NLT). Note that the preceding word, מַיִם (mayim, “water) also ends in mem (ם). The Qumran scroll 1QIsaa has “foreign waters” for this line. However, in several other passages the 1QIsaa scroll harmonizes with 2 Kgs 19 against the MT (Isa 36:5; 37:9, 20). Since the addition of “foreign” to this text in Isaiah by a later scribe would be more likely than its deletion, the MT reading should be accepted.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA