Yohanes 1:50
Konteks1:50 Jesus said to him, 1 “Because I told you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 2
Yohanes 5:14
Konteks5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, 3 lest anything worse happen to you.”
Yohanes 5:37
Konteks5:37 And the Father who sent me has himself testified about me. You people 4 have never heard his voice nor seen his form at any time, 5
[1:50] 1 tn Grk “answered and said to him.” This has been simplified in the translation to “said to him.”
[1:50] 2 sn What are the greater things Jesus had in mind? In the narrative this forms an excellent foreshadowing of the miraculous signs which began at Cana of Galilee.
[5:14] 3 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.
[5:37] 4 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to clarify that the following verbs (“heard,” “seen,” “have residing,” “do not believe”) are second person plural.
[5:37] 5 sn You people have never heard his voice nor seen his form at any time. Compare Deut 4:12. Also see Deut 5:24 ff., where the Israelites begged to hear the voice no longer – their request (ironically) has by this time been granted. How ironic this would be if the feast is Pentecost, where by the 1st century