Yohanes 5:37
Konteks5:37 And the Father who sent me has himself testified about me. You people 1 have never heard his voice nor seen his form at any time, 2
Yohanes 5:39
Konteks5:39 You study the scriptures thoroughly 3 because you think in them you possess eternal life, 4 and it is these same scriptures 5 that testify about me,
Yohanes 8:29
Konteks8:29 And the one who sent me is with me. He has not left me alone, 6 because I always do those things that please him.”
Yohanes 10:9
Konteks10:9 I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, 7 and find pasture. 8
Yohanes 13:38
Konteks13:38 Jesus answered, “Will you lay down your life for me? 9 I tell you the solemn truth, 10 the rooster will not crow until you have denied me three times!
Yohanes 14:6
Konteks14:6 Jesus replied, 11 “I am the way, and the truth, and the life. 12 No one comes to the Father except through me.
Yohanes 16:15
Konteks16:15 Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 13 will receive from me what is mine 14 and will tell it to you. 15
[5:37] 1 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to clarify that the following verbs (“heard,” “seen,” “have residing,” “do not believe”) are second person plural.
[5:37] 2 sn You people have never heard his voice nor seen his form at any time. Compare Deut 4:12. Also see Deut 5:24 ff., where the Israelites begged to hear the voice no longer – their request (ironically) has by this time been granted. How ironic this would be if the feast is Pentecost, where by the 1st century
[5:39] 3 tn Or “Study the scriptures thoroughly” (an imperative). For the meaning of the verb see G. Delling, TDNT 2:655-57.
[5:39] 4 sn In them you possess eternal life. Note the following examples from the rabbinic tractate Pirqe Avot (“The Sayings of the Fathers”): Pirqe Avot 2:8, “He who has acquired the words of the law has acquired for himself the life of the world to come”; Pirqe Avot 6:7, “Great is the law for it gives to those who practice it life in this world and in the world to come.”
[5:39] 5 tn The words “same scriptures” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the referent (“these”).
[8:29] 6 tn That is, “he has not abandoned me.”
[10:9] 7 tn Since the Greek phrase εἰσέρχομαι καὶ ἐξέρχομαι (eisercomai kai exercomai, “come in and go out”) is in some places an idiom for living or conducting oneself in relationship to some community (“to live with, to live among” [cf. Acts 1:21; see also Num 27:17; 2 Chr 1:10]), it may well be that Jesus’ words here look forward to the new covenant community of believers. Another significant NT text is Luke 9:4, where both these verbs occur in the context of the safety and security provided by a given household for the disciples. See also BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β.
[10:9] 8 sn That is, pasture land in contrast to cultivated land.
[13:38] 9 tn Or “Will you die willingly for me?”
[13:38] 10 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[14:6] 11 tn Grk “Jesus said to him.”
[14:6] 12 tn Or “I am the way, even the truth and the life.”
[16:15] 13 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
[16:15] 14 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.