TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 8:19

Konteks

8:19 Then they began asking 1  him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.” 2 

Yohanes 8:45-50

Konteks
8:45 But because I am telling you 3  the truth, you do not believe me. 8:46 Who among you can prove me guilty 4  of any sin? 5  If I am telling you 6  the truth, why don’t you believe me? 8:47 The one who belongs to 7  God listens and responds 8  to God’s words. You don’t listen and respond, 9  because you don’t belong to God.” 10 

8:48 The Judeans 11  replied, 12  “Aren’t we correct in saying 13  that you are a Samaritan and are possessed by a demon?” 14  8:49 Jesus answered, “I am not possessed by a demon, 15  but I honor my Father – and yet 16  you dishonor me. 8:50 I am not trying to get 17  praise for myself. 18  There is one who demands 19  it, and he also judges. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:19]  1 tn Grk “Then they were saying to him.” The imperfect verb has been translated with ingressive force here because of the introduction of a new line of questioning by the Pharisees. Jesus had just claimed his Father as a second witness; now his opponents want to know who his father is.

[8:19]  2 sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9).

[8:45]  3 tn Or “because I tell you.”

[8:46]  4 tn Or “can convict me.”

[8:46]  5 tn Or “of having sinned”; Grk “of sin.”

[8:46]  6 tn Or “if I tell you.”

[8:47]  7 tn Grk “who is of.”

[8:47]  8 tn Grk “to God hears” (in the sense of listening to something and responding to it).

[8:47]  9 tn Grk “you do not hear” (in the sense of listening to something and responding to it).

[8:47]  10 tn Grk “you are not of God.”

[8:48]  11 tn Grk “the Jews.” See the note on this term in v. 31. Here the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e) who had been listening to Jesus’ teaching in the temple courts (8:20) and had initially believed his claim to be the Messiah (cf. 8:31). They had become increasingly hostile as Jesus continued to teach. Now they were ready to say that Jesus was demon-possessed.

[8:48]  12 tn Grk “answered and said to him.”

[8:48]  13 tn Grk “Do we not say rightly.”

[8:48]  14 tn Grk “and have a demon.” It is not clear what is meant by the charge Σαμαρίτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις (Samarith" ei su kai daimonion ecei"). The meaning could be “you are a heretic and are possessed by a demon.” Note that the dual charge gets one reply (John 8:49). Perhaps the phrases were interchangeable: Simon Magus (Acts 8:14-24) and in later traditions Dositheus, the two Samaritans who claimed to be sons of God, were regarded as mad, that is, possessed by demons.

[8:49]  15 tn Grk “I do not have a demon.”

[8:49]  16 tn “Yet” is supplied to show the contrastive element present in the context.

[8:50]  17 tn Grk “I am not seeking.”

[8:50]  18 tn Grk “my glory.”

[8:50]  19 tn Grk “who seeks.”

[8:50]  20 tn Or “will be the judge.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA