TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yunus 3:3

Konteks
3:3 So Jonah went immediately to Nineveh, as the Lord had said. (Now Nineveh was an enormous city 1  – it required three days to walk through it!) 2 

Yunus 3:10

Konteks
3:10 When God saw their actions – they turned 3  from their evil way of living! 4  – God relented concerning the judgment 5  he had threatened them with 6  and he did not destroy them. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:3]  1 tn Heb “was a great city to God/gods.” The greatness of Nineveh has been mentioned already in 1:2 and 3:2. What is being added now? Does the term לֵאלֹהִים (lelohim, “to God/gods”) (1) refer to the Lord’s personal estimate of the city, (2) does it speak of the city as “belonging to” God, (3) does it refer to Nineveh as a city with many shrines and gods, or (4) is it simply an idiomatic reinforcement of the city’s size? Interpreters do not agree on the answer. To introduce the idea either of God’s ownership or of dedication to idolatry (though not impossible) is unexpected here, being without parallel or follow-up elsewhere in the book. The alternatives “great/large/important in God’s estimation” (consider Ps 89:41b) or the merely idiomatic “exceptionally great/large/important” could both be amplified by focus on physical size in the following phrase and are both consistent with emphases elsewhere in the book (Jonah 4:11 again puts attention on size – of population). If “great” is best understood as a reference primarily to size here, in view of the following phrase and v. 4a (Jonah went “one day’s walk”), rather than to importance, this might weigh slightly in favor of an idiomatic “very great/large,” though no example with “God” used idiomatically to indicate superlative (Gen 23:6; 30:8; Exod 9:28; 1 Sam 14:15; Pss 36:6; 80:10) has exactly the same construction as the wording in Jonah 3:3.

[3:3]  2 tn Heb “a three-day walk.” The term “required” is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.

[3:3]  sn Required three days to walk through it. Although this phrase is one of the several indications in the book of Jonah of Nineveh’s impressive size, interpreters are not precisely sure what “a three-day walk” means. In light of the existing archaeological remains, the phrase does not describe the length of time it would have taken a person to walk around the walls of the city or to walk from one end of the walled city to the other. Other suggestions are that it may indicate the time required to walk from one edge of Nineveh’s environs to the other (in other words, including outlying regions) or that it indicates the time required to arrive, do business, and leave. More information might also show that the phrase involved an idiomatic description (consider Gen 30:36; Exod 3:18; a three-day-journey would be different for families than for soldiers, for example), rather than a precise measurement of distance, for which terms were available (Ezek 45:1-6; 48:8-35). With twenty miles as quite a full day’s walk, it seems possible and simplest, however, to take the phrase as including an outlying region associated with Nineveh, about sixty miles in length.

[3:10]  3 tn This clause is introduced by כִּי (ki, “that”) and functions as an epexegetical, explanatory clause.

[3:10]  4 tn Heb “from their evil way” (so KJV, ASV, NAB); NASB “wicked way.”

[3:10]  5 tn Heb “calamity” or “disaster.” The noun רָעָה (raah, “calamity, disaster”) functions as a metonymy of result – the cause being the threatened judgment (e.g., Exod 32:12, 14; 2 Sam 24:16; Jer 18:8; 26:13, 19; 42:10; Joel 2:13; Jonah 4:2; HALOT 1263 s.v. רָעָה 6). The root רָעָה is repeated three times in vv. 8 and 10. Twice it refers to the Ninevites’ moral “evil” (vv. 8 and 10a) and here it refers to the “calamity” or “disaster” that the Lord had threatened (v. 10b). This repetition of the root forms a polysemantic wordplay that exploits this broad range of meanings of the noun. The wordplay emphasizes that God’s response was appropriate: because the Ninevites repented from their moral “evil” God relented from the “calamity” he had threatened.

[3:10]  6 tn Heb “the disaster that he had spoken to do to them.”

[3:10]  7 tn Heb “and he did not do it.” See notes on 3:8-9.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA