Kata kerja yang berakhir dengan _εω: 67 kata
Bagian I: 34 kata
| αvδικεω | aku berbuat kesalahan, bersalah, berlaku tidak adil, menganiaya | 
| αvθετεω | aku meniadakan, menolak, menyingkirkan | 
| αιvτεω | aku bertanya, meminta, memohon, menghendaki, menyuruh, mengajukan | 
| αvναιρεω | aku mengambil, menghancurkan, membunuh; mengangkat (take up) (middle) | 
| αφαιρεω | aku menghapuskan, mengambil, membuang, memotong | 
| γρηγορεω | aku bangun, terjaga, berjaga-jaga | 
| εvκχεω | aku mencurahkan, menumpahkan, menyebarkan; menceburkan diri (pas.) | 
| εvλεεω | aku berbelas kasih, penuh belas kasih; memperoleh belas kasih (middle) | 
| εvνεργεω | aku bekerja, mengerjakan, menghasilkan, bergiat | 
| εvξουθενεω | aku memandang rendah, membuang, menista, menghina | 
| ευvλογεω | aku memberkati, memuji | 
| ευvχαριστεω | aku bersyukur, mempersembahkan doa syukur | 
| θεωρεω | aku memandang, melihat, memperhatikan, mengalami | 
| καταργεω | aku meniadakan, menghilangkan, membatalkan, membebaskan; bebas (pasif) | 
| κατηγορεω | aku menuduh, menuntut, mendakwa | 
| κατοικεω | aku tinggal, berdiam, menetap | 
| κληρονομεω | aku mewarisi, memiliki, memperoleh, mendapat bagian | 
| κρατεω | aku memegang, menangkap, mengambil | 
| λυπεω | aku berduka cita, melukai perasaan, mendukakan; sedih (pasif) | 
| μακροθυμεω | aku sabar, menanti dengan sabar, mengulur-ulur waktu | 
| μετανοεω | aku bertobat, berubah pikiran, merasakan penyesalan yang dalam | 
| μετρεω | aku mengukur | 
| νοεω | aku memahami, mengerti, mempertimbangkan, berpikir | 
| πενθεω | aku berduka cita, berkabung, meratap | 
| πλουτεω | aku kaya, menjadi kaya | 
| προσκαρτερεω | aku menyediakan, bertekun, memusatkan pikiran, senantiasa bersama | 
| πωλεω | aku menjual; terjual, ditawarkan (pasif) | 
| τελεω | aku menyelesaikan, melengkapi, menjalankan, membayar, menggenapi | 
| εvπιτελεω | aku menyelesaikan, meneruskan, menjalankan, menunaikan, menyempurnakan | 
| υστερεω | aku kehilangan, kekurangan, gagal, menjauhkan diri; kekurangan, melarat (pasif) | 
| φωνεω | aku memanggil, menyebut, berbunyi, berteriak | 
| χωρεω | aku memberi tempat, berisi, memuat, mengerti | 
| αvναχωρεω | aku pergi jauh, kembali, mengasingkan diri, menyingkir | 
| ωvφελεω | aku berguna, mencapai, memperoleh | 
| 1 | 4:9 .... Πως συΊουδαιος ων παρV εvμου πειν αιvτεις γυναικος Σαμαριτιδος ουσης* _]191;ουv γαρ συγχρωνται Ίουδαιοι Σαμαριταις.) | .... "Masakan Engkau, seorang Yahudi, minta minum kepadaku, perempuan Samaria?" (Sebab orang Yahudi tidak bergaul dengan orang Samaria). | 
| 2 | 16:10 περι δικαιοσυνης δε, οτι προς τον πατερα υπαγω και ουvκετι θεωρειτε με\ | akan kebenaran, sebab Aku pergi kepada Bapa dan kamu tidak melihat Aku lagi; | 
| 3 | Mrk 7:8 αvφεντες την εvντολην του θεου κρατειτε την παραδοσιν των αvνθρωπων. | Perintah Allah kamu abaikan untuk berpegang pada adat istiadat manusia. | 
| 4 | Kis 7:48 αvλλV ουvχ ο υψιστος εν χειροποιητοις κατοικει/, καθως ο προφητης λεγει, | Tetapi Yang Mahatinggi tidak diam di dalam buatan tangan manusia, seperti yang dikatakan oleh nabi: | 
| 5 | 13:13 υμεις φωνειτε με ~Ο διδασκαλος και ~Ο κυριος, και καλως λεγετε, ειvμι γαρ. | Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan. | 
| 6 | Yak 3:9 εvν αυvτη ευvλογουμεν τον κυριον και πατερα και εvν αυvτη καταρωμεθα τους αvνθρωπους τους καθV ομοιωσιν θεου γεγονοτας, | Dengan lidah kita memuji Tuhan, Bapa kita; dan dengan lidah kita mengutuk manusia yang diciptakan menurut rupa Allah, | 
| 7 | 11:41 ηραν ουν τον λιθον. ο δεΊησους ηρεν τους οvφθαλμους ανω και ειπεν, Πατερ, ευvχαριστω σοι οτι ηκουσας μου. | Maka mereka mengangkat batu itu. Lalu Yesus menengadah ke atas dan berkata: "Bapa, Aku mengucap syukur kepadaMu, karena Engkau telah mendengarkan Aku. | 
| 8 | Luk 17:4 και εvαν επτακις της ημερας αμαρτηση ειvς σε και επτακις εvπιστρεψη προς σε λεγων, Μετανοω/, αvφησεις αυvτω. | Bahkan jikalau ia berbuat dosa terhadap engkau tujuh kali sehari dan tujuh kali ia kembali kepadamu dan berkata: Aku menyesal, engkau harus mengampuni dia. | 
| 9 | Rm 9:18 αρα ουν ον θελει εvλεει/, ον δε θελει σκληρυνει. | Jadi Ia menaruh belas kasihan bagi siapa yang dikehendakiNya dan Ia menegarkan hati siapa yang dikehendakiNya. | 
| 10 | 1 Kor 6:8 αvλλα υμεις αvδικειτε και αvποστερειτε, και τουτο αvδελφους. | Tetapi kamu sendiri melakukan ketidakadilan dan membawa kerugian, dan kamu buat itu terhadap saudara-saudaramu. | 
| 11 | Yak 2:8 ειv μεντοι νομον τελειτε βασιλικον κατα την γραφην,Άγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον, καλως ποιειτε\ | Tetapi jikalau kamu menjalankan hukum utama menurut Kitab Suci: "Kasihilah sesamamu seperti dirimu sendiri", kamu berbuat baik. | 
| 12 | Rm 3:31 νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως* μη γενοιτο\ αvλλα νομον ιστανομεν. | Jika demikian, adakah kami membatalkan hukum Taurat karena iman? Sama sekali tidak! Sebaliknya, kami meneguhkannya. | 
| 13 | 2 Kor 2:2 ειv γαρ εvγω λυπω υμας, και τις ο ευvφραινων με ειv μη ο λυπουμενος εvξ εvμου* | Sebab, jika aku mendukakan kamu, siapa lagi yang menggembirakan aku selain dia yang berdukacita karena aku. | 
| 14 | Mrk 15:4 ο δε Πιλατος παλιν εvπηρωτα αυvτον λεγων, Ουκ αvποκρινη ουvδεν* ιδε ποσα σου κατηγορουσιν. | Pilatus bertanya lagi kepadaNya: "Engkau tidak menjawab sedikitpun? Lihatlah betapa banyaknya mereka menuduhMu!" | 
| 15 | 1 Kor 12:11 παντα δε ταυτα εvνεργει το εν και το αυvτο πνευμα διαιρουν ιvδια εκαστω καθως βουλεται. | Tetapi semuanya ini dikerjakan oleh Roh yang satu dan yang sama, yang memberi karunia kepada tiap-tiap orang secara khusus, seperti dikehendakiNya. | 
| 16 | 1 Kor 15:50 .... οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ουv δυναται ουvδε η φθορα την αvφθαρσιαν κληρονομει. | .... bahwa daging dan darah tidak mendapat bagian dalam Kerajaan Allah dan bahwa yang binasa tidak mendapat bagian dalam apa yang tidak binasa. | 
| 17 | Luk 10:16 ~Ο αvκουων υμων εvμου αvκουει, και ο αvθετων υμας εvμε αvθετει/\ ο δε εvμε αvθετων αvθετει τον αvποστειλαντα με. | Barangsiapa mendengarkan kamu, ia mendengarkan Aku; dan barangsiapa menolak kamu, ia menolak Aku; dan barangsiapa menolak Aku, ia menolak Dia yang mengutus Aku. | 
| 18 | Mat 19:20 λεγει αυvτω ο νεανισκος\ Παντα ταυτα εvφυλαξα\ τι ετι υστερω* | Kata orang muda itu kepada-Nya: "Semuanya itu telah kuturuti, apa lagi yang masih kurang?" | 
| 19 | 6:63 το πνευμα εvστιν το ζωοποιουν, η σαξ ουvκ ωvφελει/ ουvδεν\ τα ρ`ηματα α εvγω λελαληκα υμιν πνευμα εvστιν και ζωη εvστιν. | Rohlah yang memberi hidup, daging sama sekali tidak berguna. Perkataan yang Kukatakan kepadamu adalah roh dan hidup. | 
| 20 | Ef 3:20 Τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερεκπερισσου ων αιvτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την εvνεργουμενην εvν ημιν, | Bagi Dialah, yang dapat melakukan jauh lebih banyak daripada segala kita doakan atau pikirkan, seperti yang ternyata dari kuasa yang bekerja di dalam kita, | 
| 21 | Rm 14:10 συ δε τι κρινεις τον αvδελφον σου* η και συ τι εvξουθενεις τον αvδελφον σου*.... | Tetapi engkau, mengapa engkau menghakimi saudaramu? Atau mengapa engkau menghina saudaramu? .... | 
| 22 | Luk 6:38 .... ω γαρ μετρω μετρειτε αvντιμετρηθησεται υμιν. | .... Sebab ukuran yang kamu pakai untuk mengukur, akan diukurkan kepadamu." | 
| 23 | 8:37 οιδα οτι σπερμαΆβρααμ εvστε\ αvλλα ζητειτε με αvποκτειναι, οτι ο λογος ο εvμος ουv χωρει εvν υμιν. | "Aku tahu bahwa kamu adalah keturunan Abraham, tetapi kamu berusaha untuk membunuh Aku karena firman-Ku tidak beroleh tempat di dalam kamu. | 
| 24 | 1 Kor 13:4 ~Η αvγαπη μακροθυμει/, χρηστευεται η αvγαπη, ουv ζηλοι, [η αvγαπη] ουv περπερευεται, ουv φυσιουται, | Kasih itu sabar; murah hati; kasih itu tidak cemburu. Ia tidak memegahkan diri dan tidak sombong. | 
Bagian II: 33 kata
| αvγνοεω | aku tidak tahu, tidak peduli, tidak mengerti | 
| αvκολουθεω | aku mengikuti | 
| αvπειθεω | aku melanggar, tidak taat, tidak percaya | 
| αvσθενεω | aku sakit, lemah | 
| βλασφημεω | aku menghujat, mencaci maki | 
| γαμεω | aku kawin | 
| δεω | aku mengikat | 
| διακονεω | aku melayani, melayani meja, memperhatikan | 
| δοκεω | aku mengira, menyangka, berpendapat, terpandang; tampaknya (impersonal) | 
| εvπιθυμεω | aku berhasrat, rindu akan, bernafsu untuk, mengingini | 
| ευvδοκεω | aku berkenan, puas, suka, rela, mengambil keputusan | 
| ζητεω | aku mencari, menunggu, memeriksa, menanyakan, berusaha | 
| εvπιζητεω | aku mencari, menuntut, mengejar, menghendaki, mengutamakan | 
| συζητεω | aku memperbincangkan, bersoal jawab, mempersoalkan, bertukar pikiran | 
| καλεω | aku memanggil, menyebut, mengundang, mengumpulkan | 
| εvπικαλεω | aku memanggil, menyebut; memanggil, memohon (middle) | 
| παρακαλεω | aku memanggil, mengundang, membujuk, mendorong, menghibur, memohon | 
| προσκαλεω | aku mengumpulkan, mengundang, memanggil (selalu middle) | 
| κατανοεω | aku memperhatikan, memandang, menatap, mempertimbangkan, mengetahui | 
| κοσμεω | aku membereskan, memperindah, berdandan, berhias; teratur (pasif) | 
| λαλεω | aku berbicara, berkata, mengucapkan, menyatakan, membisikkan, memberitakan | 
| μαρτυρεω | aku memberi kesaksian, bersaksi, membenarkan, menguatkan, menyetujui | 
| μισεω | aku membenci | 
| οικοδομεω | aku membangun, menegakkan, memulihkan, mendidik | 
| ομολογεω | aku mengaku, berterus terang, bersumpah, berikrar | 
| εvξομολογεω | aku berjanji, mengakui, memuliakan, bersyukur, menyetujui | 
| περιπατεω | aku berjalan, hidup, bertingkah laku | 
| ποιεω | aku melakukan, membuat, menghasilkan, menjadikan, mengadakan, menetapkan | 
| ζωοποιεω | aku menghidupkan, memberi hidup | 
| προσκυνεω | aku menyembah, sujud, beribadah | 
| τηρεω | aku menjaga, memelihara, menaati, menuruti, melakukan, menyimpan | 
| φιλεω | aku mengasihi, mencintai, menyukai, mencium | 
| φρονεω | aku berpikir, menaruh pikiran pada | 
_ αvκολουθεω, διακονεω dan προσκυνεω biasanya diikuti oleh substantif berkasus datif.
| 25 | 6:2 ηvκολουθει δε αυvτω οχλος πολυς, οτι εvθεωρουν τα σημεια α εvποιει εvπι των αvσθενουντων. | Orang banyak mengikuti Dia, karena mereka melihat mujizat yang diadakan-Nya terhadap orang-orang sakit. | 
| 26 | 7:13 ουvδεις μεντοι παρρησια εvλαλει περι αυvτου δια τον φοβον τωνΊουδαιων. | Tetapi tidak seorangpun yang berani berkata terang-terangan tentang Dia karena takut terhadap orang Yahudi. | 
| 27 | Kis 14:12 εvκαλουν τε τον Βαρναβαν Δια, τον δε Παυλον ~Ερμην, εvπειδη αυvτος ην ο ηγουμενος του λογου. | Barnabas mereka sebut Zeus dan Paulus Hermes, karena ia yang berbicara. | 
| 28 | 7:11 οι ουνΊουδαιοι εvζητουν αυvτον εvν τη εορτη και ελεγον, Που εvστιν εvκεινος* | Orang-orang Yahudi mencari Dia di pesta itu dan berkata: "Di manakah Dia?" | 
| 29 | Luk 8:31 και παρεκαλουν αυvτον ινα μη εvπιταξη αυvτοις εις την αβυσσον αvπελθειν. | Lalu setan-setan itu memohon kepadaNya, supaya Ia jangan memerintahkan mereka masuk ke dalam jurang maut. | 
| 30 | 6:66 Έκ τουτου πολλοι [εvκ] των μαθητων αυvτου αvπηλθον ειvς τα οvπισω και ουvκετι μετV αυvτου περιεπατουν. | Mulai dari waktu itu banyak muridNya mengundurkan diri dan tidak lagi mengikut Dia. | 
| 31 | 12:17 εvμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετV αυvτου οτε τον Λαζαρον εvφωνησεν εvκ του μνημειου και ηγειρεν αυvτον εvκ νεκρων. | Orang banyak yang bersama-sama Dia ketika Ia memanggil Lazarus keluar dari kubur dan membangkitkannya dari antara orang mati, bersaksi. | 
| 32 | 17:12 οτε ημην μετV αυvτων εvγω εvτηρουν αυvτους εvν τω οvνοματι σου ω δεδωκας μοι, .... | Selama Aku bersama mereka, Aku memelihara mereka dalam nama-Mu, yang telah Engkau berikan kepada-Ku; .... | 
| 33 | Luk 24:37 πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εvδοκουν πνευμα θεωρειν. | Mereka terkejut dan takut dan menyangka mereka melihat hantu. | 
| 34 | Mat 15:25 η δε εvλθουσα προσεκυνει αυvτω λεγουσα, Κυριε, βοηθει μοι. | Tetapi ia mendekat dan menyembah Dia sambil berkata: "Tuhan, tolonglah aku." | 
| 35 | Luk 19:14 οι δε πολιται αυvτου εvμισουν αυvτον .... | Akan tetapi orang-orang sebangsanya membenci dia, .... | 
| 36 | Luk17:28 ομοιως καθως εvγενετο εvν ταις ημεραις Λωτ\ ησθιον, επινον, ηvγοραζον, εvπωλουν, εvφυτευον, ωv|κοδομουν\ | Demikian juga seperti yang terjadi di zaman Lot: mereka makan dan minum, mereka membeli dan menjual, mereka menanam dan membangun. | 
| 37 | 12:2 εvποιησαν ουν αυvτω δειπνον εvκει, και η Μαρθα διηκονει, ο δε Λαζαρος εις ην εvκ των αvνακειμενων συν αυvτω. | Di situ diadakan perjamuan untuk Dia dan Marta melayani, salah seorang yang turut makan dengan Yesus adalah Lazarus. | 
| 38 | Mat 27:39 Οι δε παραπορευομενοι εvβλασφημουν αυvτον κινουντες τας κεφαλας αυvτων | Orang-orang yang lewat di sana menghujat Dia sambil menggelengkan kepala, | 
| 39 | 4:46 .... και ην τις βασιλικος ου ο υιος ηvσθενει εvν Καφαρναουμ. | .... Dan di Kapernaum ada seorang pegawai istana, anaknya sedang sakit. | 
| 40 | Luk 17:27 ησθιον, επινον, εvγαμουν, εvγαμιζοντο, αχρι ης ημερας ειvσηλθεν Νωε εις την κιβωτον και ηλθεν ο κατακλυσμος και αvπωλεσεν παντας. | mereka makan dan minum, mereka kawin dan dikawinkan, sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu datanglah air bah dan membinasakan semua. | 
| 41 | 11:36 ελεγον ουν οιΊουδαιοι, :Ιδε πως εvφιλει αυvτον. | Kata orang-orang Yahudi: "Lihatlah, betapa Dia mengasihinya!" | 
| 42 | 1 Kor 13:11 οτε ημην νηπιος, εvλαλουν ως νηπιος, εvφρονουν ως νηπιος, εvλογιζομην ως νηπιος\ οτε γεγονα αvνηρ, κατηργηκα τα του νηπιου. | Ketika aku kanak-kanak, aku berkata-kata seperti kanak-kanak, aku merasa seperti kanak-kanak, aku berpikir seperti kanak-kanak. sesudah aku menjadi dewasa, aku meninggalkan sifat kanak-kanak itu. | 
| 43 | 12:42 ομως μεντοι και εvκ των αvρχοντων πολλοι εvπιστευσαν ειvς αυvτον, αvλλα δια τους Φαρισαιους ουχ ωμολογουν ινα μη αvποσυναγωγοι γενωνται\ | Namun banyak juga di antara pemimpin yang percaya kepada-Nya, tetapi oleh karena orang-orang Farisi mereka tidak mengakuinya, supaya jangan dikucilkan. | 
| 44 | Mrk 9:32 οι δε. ηvγνοουν το ρ`ημα, και εvφοβουντο αυvτον εvπερωτησαι. | Mereka tidak mengerti perkataan itu, namun segan menanyakan kepada-Nya. | 
| 45 | 1 Tes 2:8 ουτως ομειρομενοι υμων ευvδοκουμεν μεταδουναι υμιν ουv μονον το ευvαγγελιον του θεου αvλλα και τας εαυτων ψυχας, διοτι αvγαπητοι ημιν εvγενηθητε. | Demikianlah kami, dalam kasih sayang yang besar akan kamu, bukan saja rela membagi Injil Allah dengan kamu, tetapi juga hidup kami sendiri, karena kamu telah kami kasihi. | 
| 46 | Luk 15:16 και εvπεθυμει χορτασθηναι εκ των κερατιων ων ησθιον οι χοιροι, και ουvδεις εvδιδου αυvτω. | Lalu ia ingin mengisi perutnya dengan ampas yang dimakan babi-babi itu, tetapi tidak seorangpun memberikan kepadanya. | 
| 47 | Kis 19:9 ως δε τινες εvσκληρυνοντο και ηvπειθουν κακολογουντες την οδον εvνωπιον του πληθους, .... | Tetapi ada beberapa orang yang tegar hatinya. Mereka tidak mau diyakinkan, malahan mengumpat Jalan Tuhan di depan orang banyak.... | 
| 48 | Kis 11:6 ειvς ην αvτενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουvρανου. | Aku menatapnya dan di dalamnya aku lihat segala jenis binatang berkaki empat dan binatang liar dan binatang menjalar dan burung-burung di langit. | 
| 49 | Luk 4:42 .... και οι οχλοι εvπεζητουν αυvτον και ηλθον εως αυvτου και κατειχον αυvτον του μη πορευεσθαι αvπV αυvτων. | .... Tetapi orang banyak mencari Dia, lalu menemukan-Nya dan berusaha menahan Dia supaya jangan meninggalkan mereka. | 
| 50 | 1 Pet 3:5 ουτως γαρ ποτε και αι αγιαι γυναικες αι εvλπιζουσαι ειvς θεον εvκοσμουν εαυτας υποτασσομεναι τοις ιvδιοις αvνδρασιν, | Sebab demikianlah caranya perempuan-perempuan kudus dahulu berdandan, yaitu yang menaruh pengharapannya kepada Allah; mereka tunduk kepada suaminya, | 
►► Word Progress
Kini kita sudah mengenal 83% kata-kata dalam PB.




