Total: 25 kata
Bagian I: 13 kata
| ειvμι | aku adalah, ada, terjadi, hidup, berarti, tinggal, datang | 
| παρειμι | aku ada, di sini, hadir, datang, memiliki | 
| [Ιημι] | |
| αvφιημι | aku membiarkan, meninggalkan, menyerahkan, bercerai, membatalkan, mengampuni | 
| συνιημι | aku mengerti, memahami | 
| ιστημι | aku berdiri, bertahan, menempatkan, berhenti, hadir, membayar | 
| αvνιστημι | aku menaikkan, mendirikan, menghidupkan, bangkit, muncul | 
| αvνθιστημι | aku menentang, melawan, menghalangi, mengadakan perlawanan | 
| αvφιvστημι | aku meninggalkan, mundur, enyah, murtad | 
| εvξιστημι | aku takjub, bingung, kagum, tercengang-cengang, mengejutkan, tidak waras | 
| εvφιστημι | aku berdiri, mendekati, datang, muncul, siap sedia, menyergap; hadir, dekat (perfect) | 
| καθιστημι | aku mengangkat, menetapkan, menemani, membuat, menjadi, menjadikan diri | 
| παριστημι | aku menaruh di sisi, memberikan, menyerahkan, mendekati, tiba, berdiri, berkumpul | 
| συνιστημι* | aku berdiri di dekat, menunjukkan, memuji-muji, menyatakan, ada | 
_ συνιστανω adalah bentuk lain dari συνιστημι
Soal No. 1-20
| 1-3 ειvμι παρεστιν dari παρειμι 5-7 αvφιημι συνηκατε dari συνιημι 9-11 ιστημι | αvναστησω dari αvνιστημι αvντεστην dari αvνθιστημι αvπεστη dari αvφιστημι εvξεστησαν dari εvξιστημι | εvφεστηκεν dari εvφιστημι καθισταται dari καθιστημι παρεστησαν dari παριστημι συνεστηκεν dari συνιστημι συνιστανω dari συνιστημι | 
| 1 | 3:28 αυvτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον [οτι] Ουκ ειvμι εvγω ο Χριστος, αvλλV οτιΆπεσταλμενος ειvμι. εμπροσθεν εvκεινου. | Kamu sendiri dapat memberi kesaksian, bahwa aku telah berkata: Aku bukan Mesias, tetapi aku diutus untuk mendahului-Nya. | 
| 2 | 1:24 Και αvπεσταλμενοι ησαν εvκ των Φαρισαιων. | Dan di antara orang-orang yang diutus itu ada beberapa orang Farisi. | 
| 3 | 8:36 εvαν ουν ο υιος υμας εvλευθερωση, οντως εvλευθεροι εσεσθε. | Jadi apabila Anak itu memerdekakan kamu, kamu pun benar-benar merdeka. | 
| 4 | 11:28 Και τουτο ειvπουσα αvπηλθεν και εvφωνησεν Μαριαμ την αvδελφην αυvτης λαθρα ειvπουσα, ~Ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε. | Dan sesudah berkata demikian ia pergi memanggil saudaranya Maria dan berbisik kepadanya: "Guru ada di sana dan Ia memanggil engkau." | 
| 5 | 8:29 και ο πεμψας με μετV εvμου εvστιν\ ουvκ αvφηκεν με μονον, οτι εvγω τα αvρεστα αυvτω ποιω παντοτε. | Dan Ia yang telah mengutus Aku, Ia menyertai Aku. Ia tidak membiarkan Aku sendiri, sebab Aku senantiasa berbuat apa yang berkenan kepada-Nya. | 
| 6 | 16:28 εvξηλθον παρα του πατρος και εvληλυθα ειvς τον κοσμον\ παλιν αvφιημι τον κοσμον και πορευομαι προς τον πατερα. | Aku datang dari Bapa dan Aku datang ke dalam dunia; Aku meninggalkan dunia pula dan pergi kepada Bapa. | 
| 7 | 20:23 αν τινων αvφητε τας αμαρτιας αvφεωνται αυvτοις, αν τινων κρατητε κεκρατηνται. | Jikalau kamu mengampuni dosa orang, dosanya diampuni, dan jikalau kamu menyatakan dosa orang tetap ada, dosanya tetap ada. | 
| 8 | Mat 13:51 Συνηκατε ταυτα παντα* λεγουσιν αυvτω, Ναι. | "Mengertikah kamu semuanya itu?" Mereka menjawab: "Ya, kami mengerti." | 
| 9 | 21:4 πρωιας δε ηδη γενομενης εστηΊησους εις τον αιvγιαλον, ουv μεντοι ηδεισαν οι μαθηται οτιΊησους εvστιν. | Ketika hari mulai siang, Yesus berdiri di pantai; akan tetapi murid-murid tidak tahu, bahwa itu adalah Yesus. | 
| 10 | 19:25 ειστηκεισαν δε παρα τω σταυρω τουΊησου η μητηρ αυvτου και η αvδελφη της μητρος αυvτου, Μαρια η του Κλωπα και Μαρια η Μαγδαληνη. | Dan dekat salib Yesus berdiri ibu-Nya dan saudara ibu-Nya, Maria, isteri Klopas dan Maria Magdalena. | 
| 11 | Mat 25:33 και. στησει τα μεν προβατα εvκ δεξιων αυvτου, τα δε εvριφια εξ ευvωνυμων. | dan Ia akan menempatkan domba-domba di sebelah kanan-Nya dan kambing-kambing di sebelah kiri. | 
| 12 | 6:54 ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιvωνιον, καvγω αvναστησω αυvτον τη εvσχατη ημερα. | Barangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup yang kekal dan Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman. | 
| 13 | Gal 2:11 {Οτε δε ηλθεν Κηφας ειvςΆντιοχειαν, κατα προσωπον αυvτω αvντεστην, οτι κατεγνωσμενος ην. | Tetapi waktu Kefas datang ke Antiokhia, aku berterang-terang menentangnya, sebab ia salah. | 
| 14 | Luk 4:13 Και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος αvπεστη αvπV αυvτου αχρι καιρου. | Sesudah Iblis mengakhiri semua pencobaan itu, ia mundur dari-Nya dan menunggu waktu yang baik. | 
| 15 | Kis 12:16 ο δε Πετρος εvπεμενεν κρουων\ αvνοιξαντες δε ειδαν αυvτον και εvξεστησαν. | Tetapi Petrus terus-menerus mengetuk dan ketika mereka membuka pintu dan melihat dia, mereka tercengang-cengang. | 
| 16 | 2 Tim 4:6 Έγω γαρ ηδη σπενδομαι, και ο καιρος της αvναλυσεως μου εvφεστηκεν. | Mengenai diriku, darahku sudah mulai dicurahkan sebagai persembahan dan saat kematianku sudah dekat. | 
| 17 | Yak 4:4 μοιχαλιδες, ουvκ οιδατε οτι η φιλια του κοσμου εχθρα του θεου εvστιν* ος εvαν ουν βουληθη φιλος ειναι του κοσμου, εvχθρος του θεου καθισταται. | Hai orang-orang yang tidak setia! Tidakkah kamu tahu bahwa persahabatan dengan dunia adalah permusuhan dengan Allah? Jadi barangsiapa hendak menjadi sahabat dunia, ia menjadikan dirinya musuh Allah. | 
| 18 | Kis 4:26 παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν εvπι το αυvτο κατα του κυριου και κατα του Χριστου αυvτου. | Raja-raja dunia bersiap-siap dan para pembesar berkumpul untuk melawan Tuhan dan Yang Diurapi-Nya. | 
| 19 | Kol 1:17 και αυvτος εvστιν προ παντων και τα παντα εvν αυvτω συνεστηκεν, | Ia ada terlebih dahulu dari segala sesuatu dan segala sesuatu ada di dalam Dia. | 
| 20 | Gal 2:18 ειv γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οιvκοδομω, παραβατην εvμαυτον συνιστανω. | Karena, jika aku membangun kembali apa yang telah kurombak, aku menyatakan diriku sebagai pelanggar hukum Taurat. | 
Bagian II: 12 kata
| πιμπλημι | aku mengisi, menggenapi; tiba, berakhir, genap, selesai, penuh (pasif) | 
| τιθημι | aku menaruh, meletakkan, membaringkan, menempatkan, melayani, membuat | 
| εvπιτιθημι | aku menaruh di atas, meletakkan, menambahkan; memberi, menganiaya (middle) | 
| παρατιθημι | aku membentangkan, membagi-bagikan, menghidangkan; menyerahkan, menunjukkan (mid.) | 
| προστιθημι | aku menambahkan, bertambah, melanjutkan, memenangkan | 
| φημι | aku berkata, menjawab, berbicara, bermaksud, menegaskan | 
| αvπολλυμι | aku menghancurkan, membunuh, membinasakan, hancur, binasa, hilang (middle) | 
| δεικνυμι | aku menunjuk, menunjukkan, memperlihatkan, menjelaskan, membuktikan | 
| εvνδεικνυμι | aku menunjukkan, memperlihatkan, berbuat (selalu middle) | 
| διδωμι | aku memberi, mengaruniakan, mempersembahkan, menyerahkan, mengadakan | 
| αvποδιδωμι | aku menyerahkan, membayar, membalas, memegang; menjual (middle) | 
| παραδιδωμι | aku menyerahkan, memenjarakan, mengkhianati, mempercayakan, mewariskan | 
Soal No 21-40
| εvπλησθη dari πιμπλημι 22-24 τιθημι εvπεθηκαν dari εvπιτιθημι παρατιθεμαι dari παρατιθημι | προσετιθει dari προστιθημι 28-29 φημι 30-31 αvπολλυμι εδειξεν dari δεικνυμι | εvνεδειξατο\ dari εvνδεικνυμι 34-38 διδωμι αvποδωσει dari αvποδιδωμι παρεδωκαμεν dari παραδιδωμι | 
| 21 | Luk 1:67 Και Ζαχαριας ο πατηρ αυvτου εvπλησθη πνευματος αγιου και εvπροφητευσεν λεγων, | Dan Zakharia, ayahnya, penuh dengan Roh Kudus, lalu bernubuat, katanya: | 
| 22 | 15:16 ουvχ υμεις με εvξελεξασθε, αvλλV εvγω εvξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη, .... | Bukan kamu yang memilih Aku, tetapi Aku yang memilih kamu. Dan Aku telah menetapkan kamu, supaya kamu pergi dan menghasilkan buah dan buahmu itu tetap, .... | 
| 23 | 13:37 λεγει αυvτω ο Πετρος, Κυριε, δια τι ουv δυναμαι σοι αvκολουθησαι αρτι* την ψυχην μου υπερ σου θησω. | Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!" | 
| 24 | 10:11 Έγω ειvμι ο ποιμην ο καλος\ ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυvτου τιθησιν υπερ των προβατων\ | Akulah gembala yang baik. Gembala yang baik memberikan nyawanya bagi domba-dombanya; | 
| 25 | 19:2 και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εvξ αvκανθων εvπεθηκαν αυvτου τη κεφαλη, και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυvτον | Prajurit-prajurit menganyam mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya. Mereka memakaikan Dia jubah ungu, | 
| 26 | Luk 23:46 και φωνησας φωνη μεγαλη οΊησους ειπεν, Πατερ, ειvς χειρας σου παρατιθεμαι το πνευμα μου. τουτο δε ειvπων εvξεπνευσεν. | Lalu Yesus berseru dengan suara nyaring: "Bapa, ke dalam tangan-Mu Kuserahkan nyawa-Ku." Dan sesudah berkata demikian Ia menyerahkan nyawa-Nya. | 
| 27 | Kis 2:47 αιvνουντες τον θεον και εχοντες χαριν προς ολον τον λαον. ο δε κυριος προσετιθει τους σωζομενους καθV ημεραν εvπι το αυvτο. | sambil memuji Allah. Dan mereka disukai semua orang. Dan tiap-tiap hari Tuhan menambah orang yang diselamatkan. | 
| 28 | 9:38 ο δε εφη, Πιστευω, κυριε\ και προσεκυνησεν αυvτω. | Katanya: "Aku percaya, Tuhan!" Lalu ia sujud menyembah-Nya. | 
| 29 | 18:29 εvξηλθεν ουν ο Πιλατος εξω προς αυvτους και φησιν, Τινα κατηγοριαν φερετε [κατα] του αvνθρωπου τουτου* | Sebab itu Pilatus keluar mendapatkan mereka dan berkata: "Apakah tuduhan kamu terhadap orang ini?" | 
| 30 | 12:25 ο φιλων την ψυχην αυvτου αvπολλυει αυvτην, και ο μισων την ψυχην αυvτου εvν τω κοσμω τουτω ειvς ζωην αιvωνιον φυλαξει αυvτην. | Barangsiapa mencintai nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, tetapi barangsiapa tidak mencintai nyawanya di dunia ini, ia akan memeliharanya untuk hidup kekal. | 
| 31 | 18:9 ινα πληρωθη ο λογος ον ειπεν οτι Ους δεδωκας μοι ουκ αvπωλεσα εvξ αυvτων ουvδενα. | Supaya genaplah firman yang telah dikatakan-Nya: "Dari mereka yang Engkau serahkan kepadaKu, tidak satupun yang Kubiarkan binasa." | 
| 32 | 20:20 και τουτο ειvπων εδειξεν τας χειρας και την πλευραν αυvτοις. εvχαρησαν ουν οι μαθηται ιvδοντες τον κυριον. | Dan sesudah berkata demikian, Ia menunjukkan tangan dan lambung-Nya kepada mereka. Murid-murid itu bersukacita ketika mereka melihat Tuhan. | 
| 33 | 2 Tim 4:14 Έλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα εvνεδειξατο\ αvποδωσει αυvτω ο κυριος κατα τα εργα αυvτου\ | Aleksander, tukang tembaga itu, telah banyak berbuat jahat terhadap aku. Tuhan akan membalasnya menurut perbuatannya. | 
| 34 | 13:15 υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εvγω εvποιησα υμιν και υμεις ποιητε. | sebab Aku telah memberikan suatu teladan kepada kamu, supaya kamu juga berbuat seperti yang telah Kuperbuat kepadamu. | 
| 35 | 3:16 Ουτως γαρ ηvγαπησεν ο θεος τον κοσμον, ωστε τον υιον τον μονογενη εδωκεν, .... | Karena sedemikian Allah mengasihi dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, .... | 
| 36 | 1:17 οτι ο νομος δια Μωυσεως εvδοθη, η χαρις και η αvληθεια διαΊησου Χριστου εvγενετο. | sebab hukum Taurat diberikan oleh Musa, tetapi kasih karunia dan kebenaran datang oleh Yesus Kristus. | 
| 37 | 16:23 .... αvμην αvμην λεγω υμιν, αν τι αιvτησητε τον πατερα εvν τω οvνοματι μου δωσει υμιν. | ....Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya segala sesuatu yang kamu minta kepada Bapa, akan diberikan-Nya kepadamu dalam nama-Ku. | 
| 38 | 17:14 εvγω δεδωκα αυvτοις τον λογον σου και ο κοσμος εvμισησεν αυvτους, οτι ουvκ ειvσιν εvκ του κοσμου καθως εvγω ουκ ειvμι εvκ του κοσμου. | Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka dan dunia membenci mereka, karena mereka bukan dari dunia, sama seperti Aku bukan dari dunia. | 
| 39 | Rm 2:6 ος αvποδωσει εκαστω κατα τα εργα αυvτου\ | Ia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya, | 
| 40 | 18:30 αvπεκριθησαν και ειπαν αυvτω, Ειv μη ην ουτος κακον ποιων, ουvκ αν σοι παρεδωκαμεν αυvτον. | Jawab mereka kepadanya: "Jikalau Ia bukan seorang penjahat, kami tidak menyerahkan-Nya kepadamu!" | 
►► Word Progress
Kini kita sudah mengenal 92% kata-kata dalam PB.




