Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes >  BAB 11. KATA BENDA: DEKLENSI I BERAKHIRAN ~ης DAN ~ας > 
C. Kosakata dan Latihan 

Kata benda berakhiran -ης

Maskulin: 20 kata

αδης

(kerajaan) maut, Hades

ληστης

perampok, penyamun

βαπτιστης

pembaptis

μαθητης

murid, pengikut

δεσποτης

Tuhan, tuan, pemilik

οιvκοδεσποτης

tuan rumah, pemilik ladang

εκατονταρχης

perwira, kepala pasukan

προφητης

nabi, kitab para nabi (jm)

εvργατης

pekerja, buruh

στρατιωτης

prajurit

~Ηρωδης

Herodes

τελωνης

pemungut cukai

Ίορδανης

Yordan

υπηρετης

pelayan, pengawal, penjaga

Ίωαννης

Yohanes

υποκριτης

orang munafik

κλεπτης

pencuri

ψευστης

pendusta

κριτης

hakim

ψευδοπροφητης

nabi palsu

1

9:28 .... Συ μαθητης ει εvκεινου, ημεις δε του Μωυσεως εvσμεν μαθηται\

.... "Engkau murid orang itu tetapi kami murid-murid Musa."

2

4:19 λεγει αυvτω η γυνη, Κυριε, θεωρω οτι προφητης ει συ.

Kata perempuan itu kepada-Nya: "Tuhan, nyata sekarang padaku, bahwa Engkau seorang nabi."

3

1:6 Έγενετο ανθρωπος αvπεσταλμενος παρα θεου, ονομα αυvτω Ίωαννης\

Datanglah orang yang diutus Allah, namanya Yohanes.

4

Mat 2:19 Τελευτησαντος δε του ~Ηρωδου ιvδου αγγελος κυριου φαινεται κατV οναρ τωΊωσηφ εν Αιvγυπτω

Setelah Herodes mati, tampaklah malaikat Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi di Mesir,

5

19:2 και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ αvκανθων εvπεθηκαν αυvτου τη κεφαλη, ....

Prajurit-prajurit menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya. ....

6

Mat 5:46 εvαν γαρ αvγαπησητε τους αvγαπωντας υμας, τινα μισθον εχετε* ουvχι και οι τελωναι το αυvτο ποιουσιν*

Apabila kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu, apakah upahmu? Bukankah para pemungut cukai juga berbuat demikian?

7

Luk 23:47 Ίδων δε ο εκατονταρχης το γενομενον εvδοξαζεν τον θεον λεγων, :Οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην.

Ketika kepala pasukan melihat apa yang terjadi, ia memuliakan Allah, katanya: "Sungguh, orang ini adalah orang benar!"

8

19:6 οτε ουν ειδον αυvτον οι αvρχιερεις και οι υπηρεται εvκραυγασαν λεγοντες, Σταυρωσον σταυρωσον. ....

Ketika imam-imam kepala dan penjaga-penjaga itu melihat Dia, berteriaklah mereka: "Salibkan Dia, salibkan Dia!" ....

9

Yak 5:9 μη στεναζετε, αvδελφοι, κατV αvλληλων ινα μη κριθητε\ ιvδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν.

Saudara-saudara, jangan kamu bersungut-sungut dan saling menyalahkan, supaya kamu jangan dihukum. Sesungguhnya Hakim telah berdiri di ambang pintu.

10

Luk 12:56 υποκριται, το προσωπον της γης και του ουvρανου οιδατε δοκιμαζειν, τον καιρον δε τουτον πως ουvκ οιδατε δοκιμαζειν*

Hai orang-orang munafik, rupa bumi dan langit kamu tahu menilainya, mengapa kamu tidak dapat menilai zaman ini?

11

Mat 9:37 τοτε λεγει τοις μαθηταις αυvτου, ~Ο μεν θερισμος πολυς, οι δε εvργαται οvλιγοι\

Maka kata-Nya kepada murid-murid-Nya: "Tuaian memang banyak, tetapi pekerja sedikit."

12

10:10 ο κλεπτης ουvκ ερχεται ειv μη ινα κλεψη και θυση και αvπολεση\ εvγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν.

Pencuri datang hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan; Aku datang, supaya mereka mempunyai hidup, dan mempunyainya dalam kelimpahan.

13

Mat 3:13 Τοτε παραγινεται ο Ίησους αvπο της Γαλιλαιας εvπι τον Ίορδανην προς τον Ίωαννην του βαπτισθηναι υπV αυvτου.

Maka datanglah Yesus dari Galilea ke Yordan kepada Yohanes untuk dibaptis olehnya.

14

10:8 παντες οσοι ηλθον [προ εvμου] κλεπται ειvσιν και λησται, αvλλV ουvκ ηκουσαν αυvτων τα προβατα.

Semua orang yang datang sebelum Aku, adalah pencuri dan perampok dan domba-domba itu tidak mendengarkan mereka.

15

Mat 14:8 η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυvτης, Δος μοι, φησιν, ωδε εvπι πινακι την κεφαλην Ίωαννου του βαπτιστου.

Maka setelah dihasut oleh ibunya, ia berkata: "Berikanlah aku di sini kepala Yohanes Pembaptis di sebuah talam."

16

Mat 10:25 αvρκετον τω μαθητη ινα γενηται ως ο διδασκαλος αυvτου και ο δουλος ως ο κυριος αυvτου. ειv τον οιvκοδεσποτην Βεελζεβουλ εvπεκαλεσαν, ποσω μαλλον τους οιvκιακους αυvτου.

Cukuplah bagi seorang murid jika ia menjadi sama seperti gurunya dan bagi seorang hamba jika ia menjadi sama seperti tuannya. Jika tuan rumah disebut Beelzebul, apalagi seisi rumahnya.

17

Mat 24:11 και πολλοι ψευδοπροφηται εvγερθησονται και πλανησουσιν πολλους\

Banyak nabi palsu akan muncul dan menyesatkan banyak orang.

18

Why 1:18 και ο ζων, και εvγενομην νεκρος και ιvδου ζων ειvμι ειvς τους αιvωνας των αιvωνων και εχω τας κλεις του θανατου και του αδου.

dan Yang Hidup. Aku telah mati, namun lihatlah, Aku hidup, sampai selama-lamanya dan Aku memegang segala kunci maut dan kerajaan maut.

19

Tit 2:9 δουλους ιvδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εvν πασιν, ευvαρεστους ειναι, μη αvντιλεγοντας,

Hamba-hamba hendaklah taat kepada tuannya dalam segala hal dan berkenan kepada mereka, jangan membantah,

20

8:55 .... καν ειπω οτι ουvκ οιδα αυvτον, εσομαι ομοιος υμιν ψευστης\ αvλλα οιδα αυvτον και τον λογον αυvτου τηρω.

.... Dan jika Aku berkata: Aku tidak mengenal Dia, maka Aku adalah pendusta, sama seperti kamu, tetapi Aku mengenal Dia dan Aku menuruti firman-Nya.

Kata benda berakhiran -(vokal)ας

Maskulin: 5 kata

~Ανανιας

Ananias

VΗλιας

Elia

Ένδρεας

Andreas

VΗσαιας

Yesaya

Ζαχαριας

Zakaria

 

21

1:21 και ηvρωτησαν αυvτον, Τι ουν* Συ VΗλιας ει* και λεγει, Ουvκ ειvμι. ~Ο προφητης ει συ* και αvπεκριθη, Ου.

Lalu mereka bertanya kepadanya: "Kalau begitu, siapakah engkau? Elia?" Dan ia menjawab: "Bukan!" "Engkaukah nabi (yang akan datang)?" Dan ia menjawab: "Bukan!"

22

1:44 ην δε ο Φιλιππος αvπο Βηθσαιδα, εvκ της πολεως Ένδρεου και Πετρου.

Filipus itu berasal dari Betsaida, kota Andreas dan Petrus.

23

Kis 9:10 V/Ην δε τις μαθητης εvν Δαμασκω οvνοματι ~Ανανιας, και ειπεν προς αυvτον εvν οραματι ο κυριος, ~Ανανια. ο δε ειπεν,Ίδου εvγω, κυριε.

Di Damsyik ada seorang murid (Tuhan) bernama Ananias. Ia berkata kepadanya dalam suatu penglihatan: "Ananias!" Jawabnya: "Ini aku, Tuhan!"

24

Luk 1:67 Και Ζαχαριας ο πατηρ αυvτου εvπλησθη πνευματος αγιου και εvπροφητευσεν

Dan Zakharia, ayahnya, penuh dengan Roh Kudus, lalu bernubuat, ....

25

12:38 ινα ο λογος VΗσαι<ου του προφητου πληρωθη ον ειπεν, Κυριε, τις εvπιστευσεν τη αvκοη| ημων* και ο βραχιων κυριου τινι αvπεκαλυφθη*

supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yesaya: "Tuhan, siapakah yang percaya kepada pemberitaan kami? Dan kepada siapakah tangan kekuasaan Tuhan dinyatakan?"

Kata benda berakhiran -(konsonan)ας

Maskulin: 7 kata

Έγριππας

Agripa

Ίουδας

Yudas

Βαραββας

Barabas

Σατανας

Setan

Βαρναβας

Barnabas

Σιλας

Silas

Θωμας

Thomas

 

26

14:22 Λεγει αυvτω Ίουδας, ουvχ οΊσκαριωτης, Κυριε, [και] τι γεγονεν οτι ημιν μελλεις εvμφανιζειν σεαυτον και ουvχι τω κοσμω*

Yudas, yang bukan Iskariot, berkata kepada-Nya: "Tuhan, apakah sebabnya maka Engkau hendak menyatakan diri-Mu kepada kami, dan bukan kepada dunia?"

27

13:27 και μετα το ψωμιον τοτε ειvσηλθεν ειvς εvκεινον ο Σατανας. λεγει ουν αυvτω ο Ίησους, }Ο ποιεις ποιησον ταχιον.

Dan sesudah ia menerima roti itu, ia (Yudas) kerasukan Setan. Maka Yesus berkata kepadanya: "Apa yang hendak kauperbuat, perbuatlah dengan segera."

28

Kis 15:37 Βαρναβας δε εvβουλετο συμπαραλαβειν και τον Ίωαννην τον καλουμενον Μαρκον\

Barnabas ingin membawa juga Yohanes yang disebut Markus;

29

Kis 15:40 Παυλος δε εvπιλεξαμενος Σιλαν εvξηλθεν παραδοθεις τη χαριτι του κυριου υπο των αvδελφων\

Tetapi Paulus memilih Silas, dan sesudah diserahkan oleh saudara-saudara itu kepada kasih karunia Tuhan.

30

Kis 26:28 ο δε Έγριππας προς τον Παυλον,Έν οvλιγω με πειθεις Χριστιανον ποιησαι.

Jawab Agripa kepada Paulus: "Hampir-hampir saja kauyakinkan aku menjadi orang Kristen!"

31

18:40 εvκραυγασαν ουν παλιν λεγοντες, Μη τουτον αvλλα τον Βαραββαν. ην δε ο Βαραββας ληστης.

Mereka berteriak pula: "Jangan Dia, melainkan Barabas!" Barabas adalah seorang penyamun.

32

20:28 αvπεκριθη Θωμας και ειπεν αυvτω, ~Ο κυριος μου και ο θεος μου.

Thomas menjawab Dia: "Ya Tuhanku dan Allahku!"

►► Word Progress

Kini kita sudah mengenal 12% kata-kata dalam PB.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA