Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 15:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 15:5

Lalu TUHAN membawa Abram ke luar serta berfirman: "Coba lihat ke langit, hitunglah bintang-bintang, b  jika engkau dapat menghitungnya." Maka firman-Nya kepadanya: "Demikianlah banyaknya nanti keturunanmu. c "

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN membawa Abram ke luar dan berfirman, “Pandanglah langit dan hitunglah bintang-bintang kalau kau dapat menghitungnya.” Dia pun berfirman lagi kepada Abram, “Seperti itulah keturunanmu nanti.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 15:5

Maka oleh Tuhan dibawa akan dia ke luar, lalu firman-Nya: Tengadahlah olehmu ke langit, bilanglah segala bintang, jikalau kiranya dapat engkau membilang dia; maka firman Tuhan kepadanya: Demikianlah akan jadi anak cucumu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 15:5

TUHAN membawa Abram ke luar lalu berkata kepadanya, "Pandanglah langit, dan cobalah menghitung bintang-bintang; engkau akan mempunyai keturunan sebanyak bintang-bintang itu."

TSI (2014)

Kemudian TUHAN membawa Abram keluar dari kemahnya dan berkata, “Lihatlah ke langit. Dapatkah kamu menghitung jumlah bintang? Tentu tidak! Demikianlah kelak keturunanmu akan terlalu banyak untuk dihitung, seperti bintang di langit.”

MILT (2008)

Dan Dia membawanya ke luar dan berfirman, "Lihatlah ke langit dengan saksama, dan hitunglah bintang-bintang itu seandainya engkau dapat menghitungnya." Dan Dia berfirman kepadanya, "Demikianlah kelak keturunanmu."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Ia membawa Abram keluar dan berfirman, "Menengadahlah ke langit dan hitunglah bintang-bintang jika engkau dapat menghitungnya." Firman-Nya kepadanya, "Demikianlah banyaknya keturunanmu kelak."

AVB (2015)

Kemudian Dia membawa Abram keluar dan berfirman, “Menengadahlah ke langit dan hitunglah bintang jika kamu dapat menghitungnya.” Firman-Nya kepadanya, “Demikianlah banyaknya keturunanmu kelak.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 15:5

Lalu TUHAN membawa
<03318>
Abram ke luar
<02351>
serta berfirman
<0559>
: "Coba
<04994>
lihat
<05027>
ke langit
<08064>
, hitunglah
<05608>
bintang-bintang
<03556>
, jika
<0518>
engkau dapat
<03201>
menghitungnya
<05608>
." Maka firman-Nya
<0559>
kepadanya: "Demikianlah
<03541>
banyaknya nanti
<01961>
keturunanmu
<02233>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 15:5

Maka oleh Tuhan dibawa
<03318>
akan dia ke luar
<02351>
, lalu firman-Nya
<0559>
: Tengadahlah
<05027>
olehmu
<04994>
ke langit
<08064>
, bilanglah
<05608>
segala bintang
<03556>
, jikalau
<0518>
kiranya dapat
<03201>
engkau membilang
<05608>
dia; maka firman
<0559>
Tuhan kepadanya
<00>
: Demikianlah
<03541>
akan jadi
<01961>
anak cucumu
<02233>
.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN membawa
<03318>
Abram ke luar
<02351>
dan berfirman
<0559>
, “Pandanglah
<05027>
langit
<08064>
dan hitunglah
<05608>
bintang-bintang
<03556>
kalau
<0518>
kaudapat
<03201>
menghitungnya
<05608>
.” Dia pun berfirman
<0559>
lagi kepada Abram, “Seperti itulah
<03541>
keturunanmu
<02233>
nanti.”

[<0853> <04994> <0853> <00> <01961>]
AVB ITL
Kemudian Dia membawa
<03318>
Abram keluar
<02351>
dan berfirman
<0559>
, “Menengadahlah
<05027>
ke langit
<08064>
dan hitunglah
<05608>
bintang
<03556>
jika
<0518>
kamu dapat
<03201>
menghitungnya
<05608>
.” Firman-Nya
<0559>
kepadanya, “Demikianlah
<03541>
banyaknya keturunanmu
<02233>
kelak.”

[<0853> <04994> <0853> <00> <01961>]
HEBREW
Kerz
<02233>
hyhy
<01961>
hk
<03541>
wl
<0>
rmayw
<0559>
Mta
<0853>
rpol
<05608>
lkwt
<03201>
Ma
<0518>
Mybkwkh
<03556>
rpow
<05608>
hmymsh
<08064>
an
<04994>
jbh
<05027>
rmayw
<0559>
huwxh
<02351>
wta
<0853>
auwyw (15:5)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 15:5

Lalu TUHAN membawa Abram ke luar serta berfirman: "Coba lihat ke langit, hitunglah 1  bintang-bintang, jika engkau dapat menghitungnya 1 ." Maka firman-Nya kepadanya: "Demikianlah 2  banyaknya nanti keturunanmu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA