Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 42:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 42:35

Ketika mereka mengosongkan karungnya, tampaklah ada pundi-pundi uang g  masing-masing dalam karungnya; dan ketika mereka beserta ayah mereka melihat pundi-pundi uang itu, ketakutanlah h  mereka.

AYT (2018)

Sewaktu mereka mengosongkan karung-karungnya, lihatlah, kantong uang masing-masing orang ada di dalam karungnya. Ketika mereka dan ayah mereka melihat kantong-kantong uang itu, mereka menjadi takut.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 42:35

Maka sesungguhnya apabila dikeluarkan mereka itu isi karung-karungnya, heran, maka adalah pundi-pundi uang masing-masing mereka itu dalam karungnya; serta terlihatlah mereka itu dan bapanyapun akan pundi-pundi uangnya, maka ketakutanlah mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 42:35

Kemudian, pada waktu mereka mengosongkan karung-karung mereka, mereka menemukan dompet masing-masing yang berisi uang; lalu mereka sangat ketakutan, juga ayah mereka.

TSI (2014)

Sewaktu mereka membongkar muatan bahan makanan, tampaklah uang mereka sudah dikembalikan ke dalam karung masing-masing. Melihat itu, Yakub dan anak-anaknya sangat ketakutan.

MILT (2008)

Dan terjadilah ketika mereka mengosongkan karung-karung mereka, maka tampaklah pundi-pundi uang di dalam karungnya masing-masing; lalu mereka dan ayah mereka melihat pundi-pundi uang mereka itu, dan ketakutanlah mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika mereka hendak mengosongkan karung mereka, tampak kantung uang mereka masing-masing ada dalam karung. Melihat kantung-kantung uang itu, mereka dan juga ayah mereka menjadi sangat ketakutan.

AVB (2015)

Ketika mereka hendak mengosongkan karung mereka, kelihatan kantung wang masing-masing ada di dalam karung. Melihat kantung-kantung wang itu, mereka dan juga ayah mereka menjadi sangat ketakutan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 42:35

Ketika
<01961>
mereka
<01992>
mengosongkan
<07324>
karungnya
<08242>
, tampaklah
<02009>
ada pundi-pundi
<06872>
uang
<03701>
masing-masing
<0376>
dalam karungnya
<08242>
; dan ketika mereka
<01992>
beserta ayah
<01>
mereka melihat
<07200>
pundi-pundi
<06872>
uang
<03701>
itu, ketakutanlah
<03372>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 42:35

Maka
<01961>
sesungguhnya
<02009>
apabila dikeluarkan
<07324>
mereka
<01992>
itu isi karung-karungnya
<08242>
, heran, maka adalah pundi-pundi
<06872>
uang
<03701>
masing-masing
<0376>
mereka itu dalam karungnya
<08242>
; serta terlihatlah
<07200>
mereka
<01992>
itu dan bapanyapun
<01>
akan pundi-pundi
<06872>
uangnya
<03701>
, maka ketakutanlah
<03372>
mereka itu.
AYT ITL
Sewaktu
<01961>
mereka
<01992>
mengosongkan
<07324>
karung-karungnya
<08242>
, lihatlah
<02009>
, kantong
<06872>
uang
<03701>
masing-masing orang
<0376>
ada di dalam karungnya
<08242>
. Ketika mereka
<01992>
dan ayah
<01>
mereka melihat
<07200>
kantong-kantong
<06872>
uang
<03701>
itu, mereka menjadi takut
<03372>
.

[<0853>]
AVB ITL
Ketika
<01961>
mereka
<01992>
hendak mengosongkan
<07324>
karung
<08242>
mereka, kelihatan
<02009>
kantung
<06872>
wang
<03701>
masing-masing
<0376>
ada di dalam karung
<08242>
. Melihat
<07200>
kantung-kantung
<06872>
wang
<03701>
itu, mereka
<01992>
dan juga ayah
<01>
mereka menjadi sangat ketakutan
<03372>
.

[<0853>]
HEBREW
waryyw
<03372>
Mhybaw
<01>
hmh
<01992>
Mhypok
<03701>
twrru
<06872>
ta
<0853>
waryw
<07200>
wqvb
<08242>
wpok
<03701>
rwru
<06872>
sya
<0376>
hnhw
<02009>
Mhyqv
<08242>
Myqyrm
<07324>
Mh
<01992>
yhyw (42:35)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 42:35

Ketika mereka mengosongkan karungnya, tampaklah ada pundi-pundi uang masing-masing 1  dalam karungnya; dan ketika mereka beserta ayah mereka melihat pundi-pundi uang itu, ketakutanlah mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA