1 Yohanes 5:3 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Yoh 5:3 |
Sebab inilah kasih kepada Allah, yaitu, bahwa kita menuruti perintah-perintah-Nya. t Perintah-perintah-Nya itu tidak berat, u |
| AYT (2018) | Karena inilah kasih Allah, bahwa kita menaati perintah-perintah-Nya, dan perintah-perintah-Nya tidaklah berat. |
| TL (1954) © SABDAweb 1Yoh 5:3 |
karena inilah kasih akan Allah, yaitu menurut hukum-hukum-Nya; maka hukum-hukum-Nya itu bukannya berat. |
| BIS (1985) © SABDAweb 1Yoh 5:3 |
Sebab, mengasihi Allah berarti taat kepada perintah-perintah-Nya. Dan perintah-perintah-Nya tidaklah berat untuk kita, |
| TSI (2014) | Mengasihi Allah berarti menaati perintah-perintah-Nya. Hal itu tidaklah sulit untuk kita lakukan, |
| MILT (2008) | Sebab inilah kasih Allah Elohim 2316, bahwa kita memelihara perintah-perintah-Nya, dan perintah-perintah-Nya itu tidaklah berat. |
| Shellabear 2011 (2011) | Karena mengasihi Allah berarti bahwa kita menaati perintah-perintah-Nya. Perintah-perintah-Nya itu tidak berat, |
| AVB (2015) | Jika kita mengasihi Allah, maka kita taat akan perintah Allah. Tidak sukar bagi kita untuk taat akan perintah-Nya, |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 1Yoh 5:3 |
|
| TL ITL © SABDAweb 1Yoh 5:3 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Yoh 5:3 |
2 Sebab inilah 1 kasih kepada Allah, yaitu, bahwa kita menuruti perintah-perintah-Nya. Perintah-perintah-Nya itu tidak berat, |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

