Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 10:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 10:11

Lalu berkatalah Yoab: "Jika orang Aram itu lebih kuat dari padaku, maka haruslah engkau menolong aku, tetapi jika bani Amon itu lebih kuat dari padamu, maka aku akan datang menolong engkau.

AYT (2018)

Lalu, Yoab berkata, “Jika orang Aram terlalu kuat bagiku, kamu harus menolongku. Akan tetapi, jika orang Amon terlalu kuat bagimu, aku akan datang menolongmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 10:11

Maka kata Yoab: Jikalau kiranya orang Syam itu mengalahkan daku, hendaklah engkau datang membantu aku, dan jikalau kiranya bani Ammon itu mengalahkan dikau, niscaya aku datang membantu engkau.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 10:11

Yoab berkata kepada adiknya itu, "Jika aku tidak sanggup lagi bertahan terhadap tentara Siria, cepatlah tolong aku; sebaliknya, jika engkau tidak sanggup lagi bertahan terhadap tentara Amon, aku akan datang menolongmu.

TSI (2014)

Kata Yoab kepada Abisai, “Kalau orang Siria itu mulai mengalahkan pasukanku, kirimkanlah orang dari pasukanmu untuk menyelamatkan kami. Tetapi kalau orang Amon itu mulai mengalahkan pasukanmu, aku akan mengirim orang untuk menyelamatkanmu.

MILT (2008)

Dan dia berkata, "Jika orang-orang Aram lebih kuat dariku, maka kamu akan menjadi bagianku; dan jika bani Amon lebih kuat darimu, maka aku akan datang menolongmu.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Yoab, "Jika orang Aram terlalu kuat bagiku, maka engkau harus datang membantu aku. Tetapi jika bani Amon terlalu kuat bagimu, maka aku akan datang membantu engkau.

AVB (2015)

Kata Yoab, “Jika orang Aram terlalu kuat bagiku, maka engkau harus datang membantu aku. Jika bani Amon terlalu kuat bagimu, maka aku akan datang membantu engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 10:11

Lalu berkatalah
<0559>
Yoab: "Jika
<0518>
orang Aram
<0758>
itu lebih kuat
<02388>
dari
<04480>
padaku, maka haruslah engkau menolong
<03467>
aku, tetapi jika
<0518>
bani
<01121>
Amon
<05983>
itu lebih kuat
<02388>
dari
<04480>
padamu, maka aku akan datang
<01980>
menolong
<03467>
engkau.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 10:11

Maka kata
<0559>
Yoab: Jikalau
<0518>
kiranya orang Syam
<0758>
itu mengalahkan
<02388>
daku, hendaklah engkau datang
<01961>
membantu
<03467>
aku, dan jikalau
<0518>
kiranya bani
<01121>
Ammon
<05983>
itu mengalahkan
<02388>
dikau, niscaya aku datang
<01980>
membantu
<03467>
engkau.
AYT ITL
Lalu, Yoab berkata
<0559>
, “Jika
<0518>
orang Aram
<0758>
terlalu kuat
<02388>
bagiku
<04480>
, kamu harus menolongku
<03467>
. Akan tetapi, jika
<0518>
orang
<01121>
Amon
<05983>
terlalu kuat
<02388>
bagimu
<04480>
, aku akan datang
<01980>
menolongmu
<03467>
.

[<01961> <00> <00>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Yoab, “Jika
<0518>
orang Aram
<0758>
terlalu kuat
<02388>
bagiku
<04480>
, maka engkau harus datang
<01961>
membantu
<03467>
aku. Jika
<0518>
bani
<01121>
Amon
<05983>
terlalu kuat
<02388>
bagimu
<04480>
, maka aku akan datang
<01980>
membantu
<03467>
engkau.

[<00> <00>]
HEBREW
Kl
<0>
eyswhl
<03467>
ytklhw
<01980>
Kmm
<04480>
wqzxy
<02388>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
Maw
<0518>
hewsyl
<03467>
yl
<0>
htyhw
<01961>
ynmm
<04480>
Mra
<0758>
qzxt
<02388>
Ma
<0518>
rmayw (10:11)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 10:11

1 Lalu berkatalah Yoab: "Jika orang Aram itu lebih kuat dari padaku, maka haruslah engkau menolong aku, tetapi jika bani Amon itu lebih kuat dari padamu, maka aku akan datang menolong engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA