2 Samuel 13:15 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Sam 13:15 |
Kemudian timbullah kebencian yang sangat besar pada Amnon terhadap gadis itu, bahkan lebih besar benci yang dirasanya kepada gadis itu dari pada cinta yang dirasanya sebelumnya. Lalu Amnon berkata kepadanya: "Bangunlah, enyahlah!" |
| AYT (2018) | Sesudah itu, Amnon membencinya dengan kebencian yang sangat besar, bahkan kebencian yang dirasakannya lebih besar dibanding cinta yang dirasakannya. Amnon berkata kepadanya, “Bangun, pergilah!” |
| TL (1954) © SABDAweb 2Sam 13:15 |
Setelah itu maka bencilah Amnon akan dia terlalu sangat, bahkan, kemudian bencinya akan dia itu lebih besar dari pada berahinya dahulu. Maka kata Amnon kepadanya: Bangkitlah engkau, pergilah! |
| BIS (1985) © SABDAweb 2Sam 13:15 |
Tetapi sesudah itu Amnon sangat benci kepada Tamar dan kebenciannya itu lebih besar daripada cintanya semula. Lalu ia berkata kepada adiknya itu, "Ke luar!" |
| TSI (2014) | Setelah itu, tiba-tiba Amnon merasa benci terhadap Tamar, bahkan rasa benci itu melebihi perasaaan cinta sebelumnya. Lalu dia menyuruh Tamar, “Bangun dan pergilah dari sini!” |
| MILT (2008) | Dan Amnon membencinya, dengan suatu kebencian yang sangat besar, sehingga rasa bencinya terhadap Tamar lebih besar daripada rasa cinta kepadanya. Dan Amnon berkata kepadanya, "Bangunlah dan pergilah!" |
| Shellabear 2011 (2011) | Setelah itu Amnon merasa sangat benci kepada perempuan itu, bahkan kebenciannya pada perempuan itu melebihi cintanya yang dahulu. Lalu kata Amnon kepadanya, "Bangun, enyahlah!" |
| AVB (2015) | Setelah itu, Amnon berasa sangat benci kepada perempuan itu, bahkan kebenciannya pada perempuan itu melebihi cintanya yang dahulu. Lalu kata Amnon kepadanya, “Bangun, nyahlah!” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 2Sam 13:15 |
Kemudian timbullah <08130> kebencian <08135> yang sangat <03966> besar <01419> pada Amnon <0550> terhadap gadis itu, bahkan <03588> lebih besar <01419> benci <08135> yang <0834> dirasanya <08130> kepada gadis itu dari pada cinta <0160> yang <0834> dirasanya <0157> sebelumnya. Lalu Amnon <0550> berkata <0559> kepadanya: "Bangunlah <06965> , enyahlah <01980> !" |
| TL ITL © SABDAweb 2Sam 13:15 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Sam 13:15 |
Kemudian timbullah 1 kebencian yang sangat 2 besar 1 pada Amnon terhadap gadis itu, bahkan lebih besar 1 benci yang dirasanya 1 kepada gadis itu dari pada cinta yang dirasanya sebelumnya. Lalu Amnon berkata kepadanya: "Bangunlah, enyahlah!" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


. [