Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 15:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 15:11

Beserta Absalom turut pergi dua ratus orang dari Yerusalem, orang-orang undangan yang turut pergi tanpa curiga dan tanpa mengetahui apapun tentang perkara itu.

AYT (2018)

Bersama Absalom, pergilah dua ratus orang dari Yerusalem, yaitu orang-orang undangan yang pergi dengan ketulusan dan tanpa mengetahui apa pun.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 15:11

Hata, maka serta dengan Absalom pergilah dari Yeruzalem dua ratus orang, semua orang jemputan, adapun sekalian ini pergi dengan tulus hatinya juga, karena tiada diketahuinya akan hal perkara itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 15:11

Dari Yerusalem ada dua ratus orang yang mengiringi Absalom ke Hebron. Mereka tidak tahu apa-apa tentang komplotan itu dan mereka semua turut pergi tanpa curiga.

TSI (2014)

(15:10)

MILT (2008)

Dan dua ratus orang yang terpilih pergi dari Yerusalem bersama dengan Absalom. Dan mereka pergi di dalam kepolosan mereka, dan tidak mengetahui apa pun.

Shellabear 2011 (2011)

Beserta Absalom turut pergi dua ratus orang dari Yerusalem. Mereka adalah para undangan yang pergi dengan tulus hati, tanpa mengetahui apa-apa.

AVB (2015)

Absalom pergi dengan disertai oleh dua ratus orang dari Yerusalem. Mereka itu para undangan yang pergi dengan tulus hati, tanpa mengetahui apa-apa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 15:11

Beserta
<0854>
Absalom
<053>
turut pergi
<01980>
dua ratus
<03967>
orang
<0376>
dari Yerusalem
<03389>
, orang-orang undangan
<07121>
yang turut pergi
<01980>
tanpa curiga
<08537>
dan tanpa
<03808>
mengetahui
<03045>
apapun
<03605>
tentang perkara
<01697>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 15:11

Hata, maka serta dengan
<0854>
Absalom
<053>
pergilah
<01980>
dari Yeruzalem
<03389>
dua ratus
<03967>
orang
<0376>
, semua orang jemputan
<07121>
, adapun sekalian ini pergi
<01980>
dengan tulus
<08537>
hatinya juga, karena tiada
<03808>
diketahuinya
<03045>
akan hal perkara
<01697> <03605>
itu.
AYT ITL
Bersama
<0854>
Absalom
<053>
, pergilah
<01980>
dua ratus
<03967>
orang
<0376>
dari Yerusalem
<03389>
, yaitu orang-orang undangan
<07121>
yang pergi
<01980>
dengan ketulusan
<08537>
dan tanpa
<03808>
mengetahui
<03045>
apa pun
<01697>
.

[<03605>]
AVB ITL
Absalom
<053>
pergi
<01980>
dengan disertai
<0854>
oleh dua ratus
<03967>
orang
<0376>
dari Yerusalem
<03389>
. Mereka itu para undangan
<07121>
yang pergi
<01980>
dengan tulus hati
<08537>
, tanpa
<03808>
mengetahui
<03045>
apa-apa
<03605>
.

[<01697>]
HEBREW
rbd
<01697>
lk
<03605>
wedy
<03045>
alw
<03808>
Mmtl
<08537>
Myklhw
<01980>
Myarq
<07121>
Mlswrym
<03389>
sya
<0376>
Mytam
<03967>
wklh
<01980>
Mwlsba
<053>
taw (15:11)
<0854>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 15:11

Beserta Absalom turut pergi dua ratus orang dari Yerusalem, orang-orang undangan 1  yang turut pergi tanpa curiga 2  dan tanpa mengetahui apapun tentang perkara itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA