2 Samuel 17:29 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Sam 17:29 |
madu, dadih, kambing domba dan keju lembu bagi Daud dan bagi rakyat yang bersama-sama dengan dia, untuk dimakan, o sebab kata mereka: "Rakyat ini tentu telah menjadi lapar, lelah dan haus di padang gurun. p " |
AYT (2018) | madu, lemak, kambing domba, dan keju dari sapi, untuk Daud dan orang-orang yang menyertainya. Sebab, mereka berkata, “Orang-orang sudah lapar, lelah, dan haus di padang belantara.” |
TL (1954) © SABDAweb 2Sam 17:29 |
dan air madu dan minyak sapi dan kambing domba dan keju susu lembu, dibawanya kepada Daud dan kepada segala rakyat yang sertanya, supaya mereka itu makan karena katanya: Bahwa orang itu berlapar dan penat dan berdahaga di padang belantara ini. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Sam 17:29 |
(17:28) |
TSI (2014) | (17:28) |
MILT (2008) | dan madu, dan dadih, dan kambing domba, dan keju bagi Daud dan untuk orang-orang yang bersama dengannya supaya memakannya. Sebab mereka berkata, "Orang-orang kelaparan, dan kelelahan, dan kehausan di padang gurun." |
Shellabear 2011 (2011) | madu, dadih, domba dan keju dari sapi untuk dimakan oleh Daud serta rakyat yang menyertainya, karena kata mereka, "Rakyat tentunya merasa lapar, lelah dan haus di padang belantara." |
AVB (2015) | madu, dadih, domba dan keju daripada lembu untuk dimakan oleh Daud serta rakyat yang menyertainya, kerana kata mereka, “Rakyat tentunya berasa lapar, lelah dan haus di gurun.” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Sam 17:29 |
madu <01706> , dadih <02529> , kambing domba <06629> dan keju <08194> lembu <01241> bagi Daud <01732> dan bagi rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia, untuk dimakan <0398> , sebab <03588> kata <0559> mereka: "Rakyat <05971> ini tentu telah menjadi lapar <07457> , lelah <05889> dan haus <06771> di padang gurun <04057> ." [<05066>] |
TL ITL © SABDAweb 2Sam 17:29 |
dan air madu <01706> dan minyak sapi <02529> dan kambing <06629> domba dan keju <08194> susu lembu <01241> , dibawanya <05066> kepada Daud <01732> dan kepada segala rakyat <05971> yang <0834> sertanya <0854> , supaya mereka itu makan <0398> karena <03588> katanya <0559> : Bahwa orang <05971> itu berlapar <07457> dan penat <05889> dan berdahaga <06771> di padang belantara <04057> ini. |
AYT ITL | |
AVB ITL | madu <01706> , dadih <02529> , domba <06629> dan keju <08194> daripada lembu <01241> untuk dimakan <0398> oleh Daud <01732> serta rakyat <05971> yang <0834> menyertainya <0854> , kerana <03588> kata <0559> mereka, “Rakyat <05971> tentunya berasa lapar <07457> , lelah <05889> dan haus <06771> di gurun <04057> .” [<05066>] |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Sam 17:29 |
madu, dadih, kambing domba dan keju lembu 1 bagi Daud 2 dan bagi rakyat 4 yang bersama-sama dengan dia, untuk dimakan 3 , sebab kata mereka: "Rakyat 4 ini tentu telah menjadi lapar, lelah dan haus di padang gurun 5 ." |
![]() [+] Bhs. Inggris |