Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 21:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 21:13

Ia membawa dari sana tulang-tulang Saul dan tulang-tulang Yonatan, anaknya. Dikumpulkanlah juga tulang-tulang orang-orang yang digantung tadi,

AYT (2018)

Dia membawa tulang-tulang Saul dan tulang-tulang Yonatan, anaknya. Mereka mengumpulkan tulang-tulang orang-orang yang digantung itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 21:13

Maka dari sana dibawa oleh baginda akan segala tulang Saul dan segala tulang Yonatan, puteranya, dikumpulkannya pula segala tulang orang yang tergantung itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 21:13

Tulang-tulang Saul dan Yonatan itu dibawa dari situ, lalu dikumpulkannya juga tulang-tulang ketujuh orang yang digantung itu.

TSI (2014)

(21:12)

MILT (2008)

Dan dia membawa tulang belulang Saul dan tulang belulang Yonatan, anaknya dari sana, dan mereka mengumpulkan tulang belulang mereka yang digantung.

Shellabear 2011 (2011)

Dari sana Daud membawa tulang-belulang Saul dan tulang-belulang Yonatan, anaknya. Lalu tulang-belulang orang-orang yang digantung itu dikumpulkan juga.

AVB (2015)

Dari sana Daud membawa tulang-belulang Saul dan tulang-belulang Yonatan, anaknya. Maka tulang-belulang orang yang digantung itu turut dikumpulkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 21:13

Ia membawa
<05927>
dari sana
<08033>
tulang-tulang
<06106>
Saul
<07586>
dan tulang-tulang
<06106>
Yonatan
<03083>
, anaknya
<01121>
. Dikumpulkanlah
<0622>
juga tulang-tulang
<06106>
orang-orang yang digantung
<03363>
tadi,
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 21:13

Maka dari
<05927>
sana
<08033>
dibawa oleh baginda akan segala tulang
<06106>
Saul
<07586>
dan segala tulang
<06106>
Yonatan
<03083>
, puteranya
<01121>
, dikumpulkannya
<0622>
pula segala tulang
<06106>
orang yang tergantung
<03363>
itu.
AYT ITL
Dia membawa
<05927>
tulang-tulang
<06106>
Saul
<07586>
dan tulang-tulang
<06106>
Yonatan
<03083>
, anaknya
<01121>
. Mereka mengumpulkan
<0622>
tulang-tulang
<06106>
orang-orang yang digantung
<03363>
itu.

[<08033> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Dari sana
<08033>
Daud membawa
<05927>
tulang-belulang
<06106>
Saul
<07586>
dan tulang-belulang
<06106>
Yonatan
<03083>
, anaknya
<01121>
. Maka tulang-belulang
<06106>
orang yang digantung
<03363>
itu turut dikumpulkan
<0622>
.

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Myeqwmh
<03363>
twmue
<06106>
ta
<0853>
wpoayw
<0622>
wnb
<01121>
Ntnwhy
<03083>
twmue
<06106>
taw
<0853>
lwas
<07586>
twmue
<06106>
ta
<0853>
Msm
<08033>
leyw (21:13)
<05927>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 21:13

Ia membawa dari sana tulang-tulang Saul dan tulang-tulang Yonatan, anaknya. Dikumpulkanlah juga tulang-tulang orang-orang yang digantung tadi,

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA