Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 18:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:45

Maka dalam sekejap mata langit menjadi kelam oleh awan badai, lalu turunlah hujan u  yang lebat. Ahab naik kereta lalu pergi ke Yizreel. v 

AYT (2018)

Dalam sekejap, langit menjadi mendung oleh awan dan angin, dan hujan lebat turun. Ahab mengendarai keretanya dan pergi ke Yizreel.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 18:45

Maka sementara itu sesungguhnya langitpun makin gelap oleh awan-awan dan angin, maka datanglah hujan lebat yang amat deras, lalu Akhabpun berangkatlah pergi ke Yizriel.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 18:45

Dalam sekejap saja langit menjadi mendung, dan angin kencang bertiup serta hujan lebat pun mulai turun. Ahab naik ke keretanya lalu pulang ke Yizreel.

MILT (2008)

Maka dalam sekejap langit menjadi kelam oleh awan tebal dan angin, lalu turunlah hujan lebat. Maka Ahab naik kereta dan pergi ke Yizreel,

Shellabear 2011 (2011)

Seketika saja langit menjadi gelap oleh awan dan angin, lalu turunlah hujan lebat. Ahab menaiki keretanya lalu pergi ke Yizreel.

AVB (2015)

Seketika sahaja langit menjadi gelap oleh awan dan angin, lalu turunlah hujan lebat. Ahab menaiki ratanya lalu pergi ke Yizreel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:45

Maka dalam sekejap mata
<03541> <05704>
langit
<08064>
menjadi
<01961>
kelam
<06937>
oleh awan
<05645>
badai
<07307>
, lalu turunlah
<01961>
hujan
<01653>
yang lebat
<01419>
. Ahab
<0256>
naik
<07392>
kereta lalu pergi
<01980>
ke Yizreel
<03157>
.

[<05704> <03541>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:45

Maka sementara itu sesungguhnya
<01961>
langitpun
<08064>
makin gelap
<06937>
oleh awan-awan
<05645>
dan angin
<07307>
, maka datanglah
<01961>
hujan lebat
<01653>
yang amat
<01419>
deras, lalu
<07392>
Akhabpun
<0256>
berangkatlah pergi
<01980>
ke Yizriel
<03157>
.
AYT ITL
Dalam sekejap, langit
<08064>
menjadi mendung
<06937>
oleh awan
<05645>
dan angin
<07307>
, dan hujan
<01653>
lebat turun. Ahab
<0256>
mengendarai
<07392>
keretanya dan pergi
<01980>
ke Yizreel
<03157>
.
AVB ITL
Seketika
<05704>
sahaja langit
<08064>
menjadi gelap
<06937>
oleh awan
<05645>
dan angin
<07307>
, lalu
<01961>
turunlah hujan
<01653>
lebat
<01419>
. Ahab
<0256>
menaiki ratanya
<07392>
lalu pergi
<01980>
ke Yizreel
<03157>
.
HEBREW
hlaerzy
<03157>
Klyw
<01980>
baxa
<0256>
bkryw
<07392>
lwdg
<01419>
Msg
<01653>
yhyw
<01961>
xwrw
<07307>
Mybe
<05645>
wrdqth
<06937>
Mymshw
<08064>
hk
<03541>
dew
<05704>
hk
<03541>
de
<05704>
yhyw (18:45)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:45

Maka dalam sekejap mata langit menjadi kelam oleh awan badai, lalu turunlah hujan yang lebat 1 . Ahab 2  naik kereta lalu pergi ke Yizreel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA