Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:8

Juga masih ada padamu Simei n  bin Gera, orang Benyamin, dari Bahurim. Dialah yang mengutuki aku dengan kutuk yang kejam pada waktu aku pergi ke Mahanaim, o  tetapi kemudian ia datang menyongsong aku di sungai Yordan dan aku telah bersumpah p  kepadanya demi TUHAN: Takkan kubunuh engkau dengan pedang!

AYT (2018)

Lihatlah, masih ada padamu Simei, anak Gera, orang Benyamin, dari Bahurim. Dia telah mengutukiku dengan kutukan yang kejam sewaktu aku pergi ke Mahanaim. Namun, ketika dia turun menemuiku di Sungai Yordan, aku telah bersumpah demi TUHAN, kataku, ‘Aku tidak akan membunuhmu dengan pedang.’

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:8

Maka sesungguhnya sertamu adalah lagi Simai bin Gera, orang Benyamin dari Bahurim, yang sudah mengutuki aku dengan kutuk kepahitan pada masa pergiku ke Mahanayim, tetapi kemudian datanglah ia mengelu-elukan aku ke tepi Yarden, maka bersumpahlah aku kepadanya bahwa tiada aku akan membunuh dia dengan pedang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:8

Mengenai Simei anak Gera dari kota Bahurim di wilayah Benyamin, ada pula pesanku kepadamu. Dalam perjalananku ke Mahanaim, Simei itu dahulu mengutuki aku dengan kejam. Tetapi kemudian, ketika ia datang menjemput aku di Sungai Yordan, aku bersumpah kepadanya demi TUHAN bahwa aku tidak akan membunuhnya.

MILT (2008)

Dan lihatlah, Simei anak Gera orang Benyamin dari Bahurim, ada padamu. Dan dialah yang telah menista aku dengan nistaan yang memilukan ketika aku pergi ke Mahanaim. Lalu ia datang menemui aku di Yordan dan aku telah bersumpah kepadanya demi TUHAN YAHWEH 03068, dengan mengatakan: Aku tidak akan menghukum mati engkau dengan pedang.

Shellabear 2011 (2011)

Juga masih ada padamu Simei bin Gera, orang Binyamin dari Bahurim itu. Dialah yang melontarkan kutuk yang keras terhadapku pada waktu aku pergi ke Mahanaim, tetapi kemudian ia datang menyongsong aku di tepi Sungai Yordan. Kepadanya aku telah bersumpah demi ALLAH, Aku tidak akan menghukum mati engkau dengan pedang.

AVB (2015)

Juga masih ada padamu Simei anak Gera, orang Benyamin dari Bahurim itu. Dialah yang melontarkan kutukan yang kejam terhadapku pada waktu aku pergi ke Mahanaim, tetapi kemudian dia datang menyongsong aku di tepi Sungai Yordan. Kepadanya aku telah bersumpah demi TUHAN, ‘Aku tidak akan menghukum mati engkau dengan pedang.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:8

Juga masih ada padamu
<05973>
Simei
<08096>
bin
<01121>
Gera
<01617>
, orang Benyamin
<01145>
, dari Bahurim
<0980>
. Dialah
<01931>
yang mengutuki
<07043>
aku dengan kutuk
<07045>
yang kejam
<04834>
pada waktu
<03117>
aku pergi
<01980>
ke Mahanaim
<04266>
, tetapi kemudian ia
<01931>
datang
<03381>
menyongsong
<07125>
aku di sungai Yordan
<03383>
dan aku telah bersumpah
<07650>
kepadanya demi TUHAN
<03068>
: Takkan
<0518>
kubunuh
<04191>
engkau dengan pedang
<02719>
!

[<02009> <0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:8

Maka sesungguhnya
<02009>
sertamu
<05973>
adalah lagi Simai
<08096>
bin
<01121>
Gera
<01617>
, orang Benyamin
<01145>
dari Bahurim
<0980>
, yang sudah mengutuki
<07043>
aku dengan kutuk
<07045>
kepahitan
<04834>
pada masa
<03117>
pergiku
<01980> <04834>
ke Mahanayim
<04266>
, tetapi kemudian datanglah ia
<01931>
mengelu-elukan
<07125>
aku ke tepi Yarden
<03383>
, maka bersumpahlah
<07650>
aku kepadanya
<00>
bahwa
<0559>
tiada
<0518>
aku akan membunuh
<04191>
dia dengan pedang
<02719>
.
AYT ITL
Lihatlah
<02009>
, masih ada
<05973>
padamu Simei
<08096>
, anak
<01121>
Gera
<01617>
, orang Benyamin
<01145>
, dari Bahurim
<0980>
. Dia
<01931>
telah mengutukiku
<07043>
dengan kutukan
<07045>
yang kejam
<04834>
sewaktu
<03117>
aku pergi
<01980>
ke Mahanaim
<04266>
. Namun, ketika dia
<01931>
turun
<03381>
menemuiku
<07125>
di Sungai Yordan
<03383>
, aku telah bersumpah
<07650>
demi TUHAN
<03068>
, kataku
<0559>
, ‘Aku tidak
<0518>
akan membunuhmu
<04191>
dengan pedang
<02719>
.’

[<00> <00>]
AVB ITL
Juga masih ada padamu
<05973>
Simei
<08096>
anak
<01121>
Gera
<01617>
, orang Benyamin
<01145>
dari Bahurim
<0980>
itu. Dialah yang
<01931>
melontarkan
<07043>
kutukan
<07045>
yang kejam
<04834>
terhadapku pada waktu
<03117>
aku pergi
<01980>
ke Mahanaim
<04266>
, tetapi kemudian dia
<01931>
datang
<03381>
menyongsong
<07125>
aku di tepi Sungai Yordan
<03383>
. Kepadanya aku telah bersumpah
<07650>
demi TUHAN
<03068>
, ‘Aku tidak
<0518>
akan menghukum mati
<04191>
engkau dengan pedang
<02719>
.’

[<02009> <00> <00> <0559>]
HEBREW
brxb
<02719>
Ktyma
<04191>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
hwhyb
<03068>
wl
<0>
ebsaw
<07650>
Ndryh
<03383>
ytarql
<07125>
dry
<03381>
awhw
<01931>
Mynxm
<04266>
ytkl
<01980>
Mwyb
<03117>
turmn
<04834>
hllq
<07045>
ynllq
<07043>
awhw
<01931>
Myrxbm
<0980>
ynymyh
<01145>
Nb
<0>
arg
<01617>
Nb
<01121>
yems
<08096>
Kme
<05973>
hnhw (2:8)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:8

Juga masih ada padamu Simei 1  bin Gera, orang Benyamin, dari Bahurim. Dialah yang mengutuki aku dengan kutuk yang kejam 2  pada waktu aku pergi ke Mahanaim, tetapi kemudian ia datang menyongsong aku di sungai Yordan dan aku telah bersumpah kepadanya demi TUHAN: Takkan kubunuh engkau dengan pedang!

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA