Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 20:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:32

Lalu mereka melilitkan kain kabung pada pinggang mereka dan tali pada kepala mereka, kemudian mereka pergi menghadap raja Israel sambil berkata: "Hambamu Benhadad berkata: Kiranya tuanku membiarkan aku hidup." Jawabnya: "Masih hidupkah dia? Dia saudaraku."

AYT (2018)

Mereka melilitkan kain kabung pada pinggang mereka dan tali-tali pada kepala mereka, serta menghadap raja Israel dan berkata, “Hambamu Benhadad berkata, ‘Kumohon, biarkan aku tetap hidup.’” Jawabnya, “Apakah dia masih hidup? Dia adalah saudaraku.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 20:32

Maka dikenakan mereka itu kain karung pada pinggangnya dan dibubuhnya tali pada kepalanya, lalu pergi menghadap baginda raja orang Israel sambil sembahnya: Bahwa sembah Benhadad, hamba tuanku, demikian: Hidupi apalah akan nyawa hamba. Maka titah baginda: Adakah lagi hidup ia? Bahwa ialah saudaraku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 20:32

Maka mereka pun memakai kain karung dan tali di leher mereka, lalu pergi menghadap Ahab dan berkata, "Benhadad adalah hamba Baginda. Ia mohon supaya Baginda jangan membunuh dia." Ahab menjawab, "Masih hidupkah dia, saudara saya itu?"

MILT (2008)

Lalu mereka melilitkan kain kabung pada pinggang mereka dan tali pada kepala mereka. Dan mereka menghadap raja Israel dan berkata, "Hambamu Benhadad berkata: Biarkan aku hidup." Ia menjawab, "Apakah dia masih hidup? Ia adalah saudaraku."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian mereka melilitkan kain kabung pada pinggang mereka dan tali pada kepala mereka, lalu pergi menghadap raja Israil dan berkata, "Hambamu Benhadad berkata, Kumohon, biarkan hamba tetap hidup." Katanya, "Masih hidupkah dia? Dia saudaraku."

AVB (2015)

Kemudian mereka melilitkan kain perkabungan pada pinggang mereka dan tali pada kepala mereka, lalu pergi menghadap Raja Israel dan berkata, “Hambamu Benhadad berkata, ‘Kumohon, biarkan hamba tetap hidup.’ ” Katanya, “Masih hidupkah dia? Dia saudaraku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:32

Lalu mereka melilitkan
<02296>
kain kabung
<08242>
pada pinggang
<04975>
mereka dan tali
<02256>
pada kepala
<07218>
mereka, kemudian mereka pergi
<0935>
menghadap
<0413>
raja
<04428>
Israel
<03478>
sambil berkata
<0559>
: "Hambamu
<05650>
Benhadad
<01130>
berkata
<0559>
: Kiranya
<04994>
tuanku membiarkan
<05315> <00> <02421> <00>
aku hidup
<00> <05315> <00> <02421>
." Jawabnya
<0559>
: "Masih
<05750>
hidupkah
<02416>
dia? Dia
<01931>
saudaraku
<0251>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:32

Maka dikenakan
<02296>
mereka itu kain karung
<08242>
pada pinggangnya
<04975>
dan dibubuhnya tali
<02256>
pada kepalanya
<07218>
, lalu pergi
<0935>
menghadap
<0413>
baginda raja
<04428>
orang Israel
<03478>
sambil sembahnya
<0559>
: Bahwa sembah Benhadad
<01130>
, hamba
<05650>
tuanku, demikian
<0559>
: Hidupi
<02421>
apalah
<04994>
akan nyawa
<05315>
hamba. Maka titah
<0559>
baginda: Adakah lagi
<05750>
hidup
<02416>
ia? Bahwa ialah
<01931>
saudaraku
<0251>
.
AYT ITL
Mereka melilitkan
<02296>
kain kabung
<08242>
pada pinggang
<04975>
mereka dan tali-tali
<02256>
pada kepala
<07218>
mereka, serta menghadap
<0413>
raja
<04428>
Israel
<03478>
dan berkata
<0559>
, “Hambamu
<05650>
Benhadad
<01130>
berkata
<0559>
, ‘Kumohon
<04994>
, biarkan
<02421> <0> <05315> <0>
aku tetap hidup
<0> <02421> <0> <05315>
.’” Jawabnya
<0559>
, “Apakah dia masih
<05750>
hidup
<02416>
? Dia adalah
<01931>
saudaraku
<0251>
.”

[<0935> <00>]
AVB ITL
Kemudian mereka melilitkan
<02296>
kain perkabungan
<08242>
pada pinggang
<04975>
mereka dan tali
<02256>
pada kepala
<07218>
mereka, lalu pergi
<0935>
menghadap
<0413>
Raja
<04428>
Israel
<03478>
dan berkata
<0559>
, “Hambamu
<05650>
Benhadad
<01130>
berkata
<0559>
, ‘Kumohon
<04994>
, biarkan hamba tetap hidup
<02421>
.’” Katanya
<0559>
, “Masih
<05750>
hidupkah
<02416>
dia? Dia
<01931>
saudaraku
<0251>
.”

[<00> <05315>]
HEBREW
awh
<01931>
yxa
<0251>
yx
<02416>
wndweh
<05750>
rmayw
<0559>
yspn
<05315>
an
<04994>
yxt
<02421>
rma
<0559>
ddh
<01130>
Nb
<0>
Kdbe
<05650>
wrmayw
<0559>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
la
<0413>
wabyw
<0935>
Mhysarb
<07218>
Mylbxw
<02256>
Mhyntmb
<04975>
Myqv
<08242>
wrgxyw (20:32)
<02296>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:32

Lalu mereka melilitkan kain kabung pada pinggang mereka dan tali pada kepala mereka, kemudian mereka pergi menghadap raja Israel sambil berkata: "Hambamu 1  Benhadad berkata: Kiranya tuanku membiarkan aku hidup." Jawabnya: "Masih hidupkah dia? Dia saudaraku 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA