Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 3:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 3:22

Kata perempuan yang lain itu: "Bukan! anakkulah yang hidup dan anakmulah yang mati." Tetapi perempuan yang pertama berkata pula: "Bukan! anakmulah yang mati dan anakkulah yang hidup." Begitulah mereka bertengkar di depan raja.

AYT (2018)

Namun, perempuan lainnya berkata, “Tidak, anakkulah yang hidup dan anakmu yang mati.” Akan tetapi, perempuan yang pertama berkata, “Tidak! Anakmulah yang mati dan anakkulah yang hidup.” Begitulah mereka berbicara di hadapan raja.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 3:22

Maka pada masa itu kata perempuan yang lain itu: Bukan, melainkan yang hidup itu anakku dan yang mati itu anakmu! tetapi kata perempuan ini: Bukan, melainkan yang mati itulah anakmu dan yang hidup itu anakku! Demikian berbantah-bantahlah keduanya di hadapan baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 3:22

"Bohong!" kata wanita yang lain itu, "Yang hidup ini bayiku, yang mati itu bayimu!" "Tidak!" jawab wanita yang pertama itu. "Yang mati ini bayimu, yang hidup itu bayiku!" Begitulah mereka bertengkar di depan raja.

MILT (2008)

Kata wanita yang lainnya, "Bukan, anakkulah yang hidup dan anakmulah yang mati." Dan yang satu berkata pula, "Bukan, anakmu itu mati dan anakku hidup." Begitulah mereka berbicara di hadapan raja.

Shellabear 2011 (2011)

Kata perempuan yang seorang lagi, "Tidak! Yang hidup itu anakku dan yang mati itu anakmu." Tetapi kata perempuan yang pertama, "Tidak! Yang mati itu anakmu dan yang hidup itu anakku." Demikianlah mereka berbantah-bantahan di hadapan raja.

AVB (2015)

Kata perempuan yang seorang lagi, “Tidak! Yang hidup itu anakku dan yang mati itu anakmu.” Tetapi kata perempuan yang pertama, “Tidak! Yang mati itu anakmu dan yang hidup itu anakku.” Demikianlah mereka berbantah-bantahan di hadapan raja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 3:22

Kata
<0559>
perempuan
<0802>
yang lain
<0312>
itu: "Bukan
<03808>
! anakkulah
<01121>
yang hidup
<02416>
dan anakmulah
<01121>
yang mati
<04191>
." Tetapi perempuan yang pertama
<02063>
berkata
<0559>
pula: "Bukan
<03808>
! anakmulah
<01121>
yang mati
<04191>
dan anakkulah
<01121>
yang hidup
<02416>
." Begitulah mereka bertengkar
<01696>
di depan
<06440>
raja
<04428>
.

[<03588> <03588>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 3:22

Maka pada masa itu kata
<0559>
perempuan
<0802>
yang lain
<0312>
itu: Bukan
<03808>
, melainkan
<03588>
yang hidup
<02416>
itu anakku
<01121>
dan yang mati
<04191>
itu
<02063>
anakmu
<01121>
! tetapi kata
<0559>
perempuan ini: Bukan
<03808>
, melainkan
<03588>
yang mati
<04191>
itulah anakmu
<01121>
dan yang hidup
<02416>
itu anakku
<01121>
! Demikian berbantah-bantahlah
<01696>
keduanya di hadapan
<06440>
baginda
<04428>
.
AYT ITL
Namun, perempuan
<0802>
lainnya
<0312>
berkata
<0559>
, “Tidak
<03808>
, anakkulah yang hidup
<02416>
dan anakmu
<01121>
yang mati
<04191>
.” Akan tetapi, perempuan yang pertama berkata
<0559>
, “Tidak
<03808>
! Anakmulah yang mati
<04191>
dan anakkulah yang hidup
<02416>
.” Begitulah mereka berbicara
<01696>
di hadapan
<06440>
raja
<04428>
.
AVB ITL
Kata
<0559>
perempuan
<0802>
yang seorang lagi
<0312>
, “Tidak
<03808>
! Yang hidup
<02416>
itu anakku
<01121>
dan yang mati
<04191>
itu anakmu
<01121>
.” Tetapi kata
<0559>
perempuan yang pertama, “Tidak
<03808>
! Yang mati
<04191>
itu anakmu
<01121>
dan yang hidup
<02416>
itu anakku
<01121>
.” Demikianlah mereka berbantah-bantahan
<01696>
di hadapan
<06440>
raja
<04428>
.

[<02063>]
HEBREW
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
hnrbdtw
<01696>
yxh
<02416>
ynbw
<01121>
tmh
<04191>
Knb
<01121>
yk
<03588>
al
<03808>
trma
<0559>
tazw
<02063>
tmh
<04191>
Knbw
<01121>
yxh
<02416>
ynb
<01121>
yk
<03588>
al
<03808>
trxah
<0312>
hsah
<0802>
rmatw (3:22)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 3:22

Kata perempuan yang lain itu: "Bukan! anakkulah yang hidup 1  dan anakmulah yang mati." Tetapi perempuan yang pertama berkata pula: "Bukan! anakmulah yang mati dan anakkulah yang hidup 1 ." Begitulah mereka bertengkar di depan raja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA