2 Raja-raja 22:17 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Raj 22:17 |
karena mereka meninggalkan c Aku dan membakar korban kepada allah lain dengan maksud menimbulkan sakit hati-Ku dengan segala pekerjaan tangan mereka; sebab itu kehangatan murka-Ku akan bernyala-nyala terhadap tempat ini dengan tidak padam-padam. |
AYT (2018) | Sebab, mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada ilah lain dengan maksud membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Oleh karena itu, marah-Ku akan menyala-nyala terhadap tempat ini dan tidak akan terpadamkan.’ |
TL (1954) © SABDAweb 2Raj 22:17 |
Maka ia itu sebab mereka itu sudah meninggalkan Daku dan dibakarnya dupa bagi dewa-dewa, sehingga dibangkitkannya murka-Ku dengan segala perbuatan tangannya, maka sebab itu bernyala-nyala murka-Ku kepada tempat ini, sehingga tiada terpadamkan. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Raj 22:17 |
Mereka telah meninggalkan Aku dan mempersembahkan kurban kepada ilah-ilah lain. Semua yang mereka lakukan membangkitkan kemarahan-Ku. Aku marah kepada Yerusalem, dan kemarahan-Ku tidak bisa diredakan. |
TSI (2014) | karena mereka telah meninggalkan Aku dan membakar dupa untuk menyembah dewa-dewa, yaitu berhala yang mereka buat dengan tangan mereka sendiri. Itulah sebabnya murka-Ku akan membakar kota ini seperti api yang tidak dapat dipadamkan.’ |
MILT (2008) | karena mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada allah ilah-ilah 0430 lain, sehingga mereka membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka, karena itu murka-Ku akan menyala terhadap tempat ini dan tidak akan terpadamkan. |
Shellabear 2011 (2011) | sebab mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada ilah-ilah lain untuk membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Itulah sebabnya murka-Ku menyala-nyala terhadap tempat ini dan tidak akan padam." |
AVB (2015) | sebab mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada tuhan-tuhan lain untuk membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Itulah sebabnya murka-Ku menyala-nyala terhadap tempat ini dan tidak akan padam.” ’ |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Raj 22:17 |
mereka meninggalkan <05800> Aku dan membakar korban <06999> kepada allah <0430> lain <0312> dengan maksud <04616> menimbulkan sakit hati-Ku <03707> dengan segala <03605> pekerjaan <04639> tangan <03027> mereka; sebab itu kehangatan murka-Ku <02534> akan bernyala-nyala <03341> terhadap tempat <04725> ini <02088> dengan tidak <03808> padam-padam <03518> . |
TL ITL © SABDAweb 2Raj 22:17 |
Maka <08478> ia itu sebab <0834> mereka itu sudah meninggalkan <05800> Daku dan dibakarnya <06999> dupa bagi dewa-dewa <0430> , sehingga <04616> dibangkitkannya murka-Ku <03707> dengan segala <03605> perbuatan <04639> tangannya <03027> , maka sebab itu bernyala-nyala <03341> murka-Ku <02534> kepada tempat <04725> ini <02088> , sehingga tiada <03808> terpadamkan <03518> . |
AYT ITL | Sebab <08478> , mereka telah <0834> meninggalkan <05800> Aku dan telah membakar dupa <06999> kepada ilah <0430> lain <0312> dengan <04616> maksud membangkitkan murka-Ku <03707> dengan segala <03605> perbuatan <04639> tangan <03027> mereka. Oleh karena itu, marah-Ku <02534> akan menyala-nyala <03341> terhadap tempat <04725> ini <02088> dan tidak <03808> akan terpadamkan <03518> .’ |
AVB ITL | sebab <08478> mereka telah meninggalkan <05800> Aku dan telah membakar dupa <06999> kepada tuhan-tuhan <0430> lain <0312> untuk <04616> membangkitkan murka-Ku <03707> dengan segala <03605> perbuatan <04639> tangan <03027> mereka. Itulah sebabnya murka-Ku <02534> menyala-nyala <03341> terhadap tempat <04725> ini <02088> dan tidak <03808> akan padam <03518> .”’ [<0834>] |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Raj 22:17 |
1 karena mereka meninggalkan Aku dan membakar korban kepada allah lain dengan maksud menimbulkan sakit hati-Ku dengan segala pekerjaan 2 tangan mereka; sebab itu kehangatan murka-Ku 3 akan bernyala-nyala terhadap tempat ini dengan tidak padam-padam 4 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |