2 Tawarikh 18:27 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Taw 18:27 |
Tetapi jawab Mikha: "Jika benar-benar engkau pulang dengan selamat, tentulah TUHAN tidak berfirman dengan perantaraanku!" Lalu disambungnya: "Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!" |
| AYT (2018) | Mikha menjawab, “Jika engkau benar-benar pulang dengan selamat, berarti TUHAN tidak berfirman melalui aku.” Lalu, dia berkata, “Camkan itu, hai kamu sekalian!” |
| TL (1954) © SABDAweb 2Taw 18:27 |
Maka kata Mikha: Jikalau kiranya pada sekali ini engkau pulang dengan selamat, niscaya bukan Tuhan yang sudah berfirman dengan lidahku. Dan lagi katanya: Dengarlah olehmu akan daku, hai kamu sekalian! |
| BIS (1985) © SABDAweb 2Taw 18:27 |
Kata Mikha, "Kalau Baginda kembali dengan selamat, berarti TUHAN tidak berbicara melalui aku. Semua yang hadir di sini menjadi saksi." |
| MILT (2008) | Dan Mikha berkata, "Jika benar-benar engkau kembali dengan selamat, TUHAN YAHWEH 03068 tidak berfirman kepadaku!" Dan dia berkata, "Dengarlah, hai umat, semuanya!" |
| Shellabear 2011 (2011) | Kata Mikha, "Jika Tuanku betul-betul kembali dengan selamat, berarti ALLAH tidak berfirman melalui aku." Lalu ia berkata, "Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!" |
| AVB (2015) | Kata Mikha, “Jika Tuanku betul-betul kembali dengan selamat, bererti TUHAN tidak berfirman melalui aku.” Lalu dia berkata, “Dengarlah, wahai bangsa-bangsa sekalian!” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 2Taw 18:27 |
|
| TL ITL © SABDAweb 2Taw 18:27 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Taw 18:27 |
Tetapi jawab Mikha: "Jika benar-benar 1 engkau pulang 1 dengan selamat, tentulah TUHAN tidak berfirman dengan perantaraanku!" Lalu disambungnya: "Dengarlah 2 , hai bangsa-bangsa sekalian!" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

