Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 1:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 1:21

katanya: "Dengan telanjang aku keluar dari kandungan ibuku, dengan telanjang juga aku akan kembali v  ke dalamnya. TUHAN yang memberi, TUHAN yang mengambil, w  terpujilah x  nama TUHAN!"

AYT (2018)

katanya, “Dengan telanjang aku keluar dari rahim ibuku, dan dengan telanjang pula aku akan kembali ke sana. TUHAN memberi, TUHAN telah mengambil. Terpujilah nama TUHAN!”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 1:21

katanya: Bahwa dengan telanjangku juga sudah aku keluar dari dalam rahim ibuku, dan dengan telanjang juga aku akan kembali ke dalamnya. Bahwa Tuhan yang sudah mengaruniakan dia, Tuhan juga mengambil dia pula, segala puji bagi nama Tuhan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 1:21

dan berkata, "Aku dilahirkan tanpa apa-apa, dan aku akan mati tanpa apa-apa juga. TUHAN telah memberikan dan TUHAN pula telah mengambil. Terpujilah nama-Nya!"

MILT (2008)

Dan dia berkata, "Dengan telanjang aku keluar dari rahim ibuku dan dengan telanjang aku akan kembali ke sana. TUHAN YAHWEH 03068 telah memberi dan TUHAN YAHWEH 03068 telah mengambil, biarlah Nama TUHAN YAHWEH 03068 yang diberkati!"

Shellabear 2011 (2011)

katanya, Dengan telanjang aku keluar dari kandungan ibuku, dan dengan telanjang juga aku akan kembali ke sana. ALLAH yang memberi, ALLAH yang mengambil, segala puji bagi nama ALLAH!"

AVB (2015)

katanya, “Dengan telanjang aku keluar daripada kandungan ibuku, dan dengan telanjang juga aku akan pergi. TUHAN yang memberikan; TUHAN yang mengambil, segala puji bagi nama TUHAN!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 1:21

katanya
<0559>
: "Dengan telanjang
<06174>
aku keluar
<03318>
dari kandungan
<0990>
ibuku
<0517>
, dengan telanjang
<06174>
juga aku akan kembali
<07725>
ke dalamnya
<08033>
. TUHAN
<03068>
yang memberi
<05414>
, TUHAN
<03068>
yang mengambil
<03947>
, terpujilah
<01288>
nama
<08034>
TUHAN
<03068>
!"

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 1:21

katanya
<0559>
: Bahwa dengan telanjangku
<06174>
juga sudah aku keluar
<03318>
dari dalam rahim
<0990>
ibuku
<0517>
, dan dengan telanjang
<06174>
juga aku akan kembali
<07725>
ke dalamnya
<08033>
. Bahwa Tuhan
<03068>
yang sudah mengaruniakan
<05414>
dia, Tuhan
<03068>
juga mengambil
<03947>
dia pula, segala puji
<01288>
bagi nama
<08034>
Tuhan
<03068>
!
AYT ITL
katanya
<0559>
, “Dengan telanjang
<06174>
aku keluar
<03318>
dari rahim
<0990>
ibuku
<0517>
, dan dengan telanjang
<06174>
pula aku akan kembali
<07725>
ke sana
<08033>
. TUHAN
<03068>
memberi
<05414>
, TUHAN
<03068>
telah mengambil
<03947>
. Terpujilah
<01288>
nama
<08034>
TUHAN
<03068>
!”

[<01961>]
AVB ITL
katanya
<0559>
, “Dengan telanjang
<06174>
aku keluar
<03318>
daripada kandungan
<0990>
ibuku
<0517>
, dan dengan telanjang
<06174>
juga aku akan pergi
<07725>
. TUHAN
<03068>
yang memberikan
<05414>
; TUHAN
<03068>
yang mengambil
<03947>
, segala puji
<01288>
bagi nama
<08034>
TUHAN
<03068>
!”

[<08033> <01961>]
HEBREW
Krbm
<01288>
hwhy
<03068>
Ms
<08034>
yhy
<01961>
xql
<03947>
hwhyw
<03068>
Ntn
<05414>
hwhy
<03068>
hms
<08033>
bwsa
<07725>
Mrew
<06174>
yma
<0517>
Njbm
<0990>
*ytauy {ytuy}
<03318>
Mre
<06174>
rmayw (1:21)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 1:21

katanya: "Dengan telanjang 1  aku keluar 1  dari kandungan ibuku, dengan telanjang 1  juga aku akan kembali ke dalamnya. TUHAN 2  yang memberi, TUHAN 2  yang mengambil 3 , terpujilah 4  nama TUHAN!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA