Ayub 21:19 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ayb 21:19 |
Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. c Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar; d |
AYT (2018) | Kamu berkata, ‘Allah menyimpan kejahatan mereka untuk anak-anaknya.’ Biarkan Dia membalas mereka supaya mereka mengetahuinya! |
TL (1954) © SABDAweb Ayb 21:19 |
Adakah Allah menyimpan siksa-Nya bagi anak-anaknya; baik lagi dibalas-Nya kepada orang fasik sendiri, supaya diketahuinya. |
BIS (1985) © SABDAweb Ayb 21:19 |
Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya. |
MILT (2008) | Allah Elohim 0433 menyimpan kejahatannya untuk anak-anaknya; Dia membayarnya kembali dan mengetahuinya. |
Shellabear 2011 (2011) | Kamu berkata, Allah menyimpan kejahatannya bagi anak-anaknya, tetapi biarlah itu dibalaskan kepada dirinya sendiri, supaya ia tahu! |
AVB (2015) | Kamu berkata, ‘Kerana kesalahan seseorang Allah menyimpan hukuman bagi anak-anaknya,’ tetapi biarlah itu dibalas atas kalangan itu sendiri, supaya mereka tahu! |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ayb 21:19 |
|
TL ITL © SABDAweb Ayb 21:19 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 21:19 |
Bencana 2 untuk dia disimpan 1 Allah bagi anak-anaknya 3 . Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar 4 Allah, supaya sadar 5 ; |
![]() [+] Bhs. Inggris |