Ayub 38:26 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 38:26 |
untuk memberi hujan u ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami v manusia; |
| AYT (2018) | untuk menurunkan hujan ke atas tanah yang tidak berpenghuni, dan padang belantara yang tidak didiami, |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 38:26 |
Supaya dihujaninya tanah yang bukan tempat kedudukan, dan gurun yang seorangpun tiada diam dalamnya, |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 38:26 |
Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia? |
| MILT (2008) | untuk membuat hujan jatuh di atas bumi yang tidak berpenghuni, sebuah hutan belantara yang tidak didiami manusia; |
| Shellabear 2011 (2011) | untuk menghujani tanah yang tidak ada orangnya, padang belantara yang tidak ada manusianya, |
| AVB (2015) | untuk menghujani tanah yang tidak ada orangnya, gurun yang tidak ada manusianya, |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 38:26 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 38:26 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 38:26 |
untuk memberi hujan 1 ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang 2 tandus yang tidak didiami manusia; |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

