Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 39:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 39:30

(39-33) anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia. d "

AYT (2018)

(39-33) Anak-anaknya mengisap darah, dan di tempat ada yang terbunuh, di situlah ia berada.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 39:30

(39-33) Maka anak-anaknya mencaruk darah! dan di tempat ada bangkai di sana juga tempatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 39:30

Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.

MILT (2008)

Dan anak-anaknya juga menghisap darah, dan di mana ada yang mati, di situlah dia."

Shellabear 2011 (2011)

(39-33) Anak-anaknya mengisap darah. Di mana ada yang terbunuh, di situ ia ada."

AVB (2015)

Anak-anaknya menghisap darah. Di mana ada yang terbunuh, di situ ia berada.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 39:30

(#39-#33) anak-anaknya
<0667>
menghirup
<05966>
darah
<01818>
, dan di mana
<0834>
ada yang tewas
<02491>
, di situlah
<08033>
dia
<01931>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 39:30

(39-33) Maka anak-anaknya
<0667>
mencaruk
<05966>
darah
<01818>
! dan di tempat
<0834>
ada bangkai
<02491>
di sana
<08033>
juga tempatnya
<01931>
.
AYT ITL
Anak-anaknya
<0667>
mengisap
<05966>
darah
<01818>
, dan di mana
<0834>
ada yang terbunuh
<02491>
, di situlah
<08033>
ia
<01931>
berada.”

[<00>]
AVB ITL
Anak-anaknya
<0667>
menghisap
<05966>
darah
<01818>
. Di mana
<0834>
ada yang terbunuh
<02491>
, di situ
<08033>
ia
<01931>
berada.”

[<00>]
HEBREW
P
awh
<01931>
Ms
<08033>
Myllx
<02491>
rsabw
<0834>
Md
<01818>
weley
<05966>
*wyxrpaw {wxrpaw} (39:30)
<0667>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 39:30

(39-33) anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas 1 , di situlah dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA