Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 86:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 86:17

Lakukanlah kepadaku suatu tanda s  kebaikan, supaya orang-orang yang membenci aku melihat dengan malu, bahwa Engkau, ya TUHAN, telah menolong dan menghiburkan aku.

AYT (2018)

Tunjukkanlah kepadaku tanda kebaikan supaya mereka yang membenciku dapat melihat dan dipermalukan, karena Engkau, ya TUHAN, telah menolong aku dan menghibur aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 86:17

Perbuatlah akan daku suatu tanda akan kebajikan, supaya kelihatanlah ia itu kepada segala orang yang benci akan daku, dan supaya mereka itu mendapat malu, apabila Engkau! ya Tuhan! sudah menolong dan menghiburkan daku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 86:17

Berilah aku tanda kebaikan-Mu, ya TUHAN, supaya orang yang membenci aku menjadi malu, bila mereka melihat Engkau menolong dan menghibur aku.

MILT (2008)

Tunjukkanlah kepadaku suatu tanda kebaikan, supaya orang yang membenci aku melihat dan menjadi malu, karena Engkau telah menolong aku dan menghibur aku, ya TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Adakanlah bagiku suatu tanda kebajikan, supaya orang-orang yang membenciku melihatnya dan menjadi malu, sebab Engkaulah, ya ALLAH, yang telah menolong dan menghibur aku.

AVB (2015)

Tunjukkanlah aku tanda kebaikan, supaya orang yang membenciku melihatnya lalu berasa malu, kerana Engkau, ya TUHAN, telah menolongku dan melipurkan aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 86:17

Lakukanlah
<06213>
kepadaku
<05973>
suatu tanda
<0226>
kebaikan
<02896>
, supaya orang-orang yang membenci
<08130>
aku melihat
<07200>
dengan malu
<0954>
, bahwa
<03588>
Engkau
<0859>
, ya TUHAN
<03068>
, telah menolong
<05826>
dan menghiburkan
<05162>
aku.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 86:17

Perbuatlah
<06213>
akan daku suatu tanda
<0226>
akan kebajikan
<02896>
, supaya kelihatanlah
<07200>
ia itu kepada segala orang yang benci
<08130>
akan daku, dan supaya mereka itu mendapat malu
<0954>
, apabila
<03588>
Engkau
<0859>
! ya Tuhan
<03068>
! sudah menolong
<05826>
dan menghiburkan
<05162>
daku.
AYT ITL
Tunjukkanlah
<06213>
kepadaku tanda
<0226>
kebaikan
<02896>
supaya mereka yang membenciku
<08130>
dapat melihat
<07200>
dan dipermalukan
<0954>
, karena
<03588>
Engkau
<0859>
, ya TUHAN
<03068>
, telah menolong
<05826>
aku dan menghibur
<05162>
aku.

[<05973>]
AVB ITL
Tunjukkanlah
<06213>
aku tanda
<0226>
kebaikan
<02896>
, supaya orang yang membenciku
<08130>
melihatnya
<07200>
lalu berasa malu
<0954>
, kerana
<03588>
Engkau
<0859>
, ya TUHAN
<03068>
, telah menolongku
<05826>
dan melipurkan
<05162>
aku.

[<05973>]
HEBREW
yntmxnw
<05162>
yntrze
<05826>
hwhy
<03068>
hta
<0859>
yk
<03588>
wsbyw
<0954>
yanv
<08130>
waryw
<07200>
hbwjl
<02896>
twa
<0226>
yme
<05973>
hve (86:17)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 86:17

Lakukanlah 1  kepadaku suatu tanda kebaikan, supaya orang-orang yang membenci 2  aku melihat dengan malu, bahwa Engkau, ya TUHAN 3 , telah menolong dan menghiburkan aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA