1 Korintus 11:22 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Kor 11:22 |
Apakah kamu tidak mempunyai rumah sendiri untuk makan dan minum? Atau maukah kamu menghinakan Jemaat Allah h dan memalukan orang-orang yang tidak mempunyai apa-apa? i Apakah yang kukatakan kepada kamu? Memuji kamu? j Dalam hal ini aku tidak memuji. |
AYT (2018) | Apa kamu tidak punya rumah untuk makan dan minum? Atau, apakah kamu menghina jemaat Allah dan mempermalukan mereka yang tidak punya apa-apa? Apa yang harus kukatakan padamu? Haruskah aku memujimu? Tentu saja tidak! |
TL (1954) © SABDAweb 1Kor 11:22 |
Tiadakah ada bagimu rumah, tempat kamu makan dan minum? Atau kamu hinakankah sidang jemaat Allah, dan mempermalukan orang yang tiada menaruh apa-apa? Apakah hendak kukatakan kepadamu? Aku pujikah kamu? Di dalam hal ini tiada aku memuji kamu. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 11:22 |
Mengapa begitu? Bukankah Saudara punya rumah? Saudara bisa makan dan minum di situ! Ataukah Saudara mau menghina jemaat Allah dan memalukan orang-orang miskin? Apakah yang harus saya katakan kepada kalian? Haruskah saya memuji kalian? Tidak! Sekali-kali saya tidak akan memuji kalian. |
TSI (2014) | Apa-apaan itu?! Hai kalian yang rakus, makanlah dulu di rumahmu masing-masing! Dengan kelakuanmu itu, kamu menghina jemaat Allah dan mempermalukan anggota yang miskin. Kalau sudah begini, saya harus berkata apa? Saya hanya bisa menegaskan: Perbuatan kalian benar-benar tidak terpuji. |
MILT (2008) | Sebab, apakah kamu tidak mempunyai rumah untuk makan dan minum, atau, apakah kamu sedang merendahkan gereja Allah Elohim 2316 dan mempermalukan orang-orang yang tidak punya? Apakah yang hendak kukatakan kepadamu, haruskah aku memujimu dalam hal ini? Aku tidak memuji! |
Shellabear 2011 (2011) | Tidakkah kamu mempunyai rumah, tempat kamu makan dan minum? Ataukah kamu memandang rendah jemaah Allah dan bermaksud mempermalukan mereka yang tidak punya apa-apa? Jadi, apa yang harus kukatakan kepadamu? Dapatkah aku memuji kamu? Dalam hal ini, aku tidak dapat memuji kamu. |
AVB (2015) | Apa! Tidakkah kamu mempunyai rumah untuk makan minum di dalamnya? Atau adakah kamu memandang hina jemaah Allah dan hendak memperkecil orang yang tidak mempunyai apa-apa? Apakah akan kukatakan kepadamu? Akan kupujikah kamu dalam hal ini? Tentunya tidak! |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Kor 11:22 |
tidak <3756> rumah <3614> sendiri untuk <1519> makan <2068> dan <2532> minum <4095> ? Atau <2228> maukah kamu menghinakan <2706> Jemaat <1577> Allah <2316> dan <2532> memalukan <2617> orang-orang yang tidak <3361> mempunyai <2192> apa-apa? Apakah <5101> yang kukatakan <2036> kepada kamu <5213> ? Memuji <1867> kamu <5209> ? Dalam <1722> hal ini <5129> tidak <3756> . |
TL ITL © SABDAweb 1Kor 11:22 |
Tiadakah <3756> ada <2192> bagimu <1063> rumah <3614> , tempat kamu makan <2068> dan <2532> minum <4095> ? Atau <2228> kamu hinakankah <2706> sidang jemaat <1577> Allah <2316> , dan <2532> mempermalukan <2617> orang yang tiada <3361> menaruh <2192> apa-apa? Apakah <5101> hendak kukatakan <2036> kepadamu <5213> ? Aku pujikah <1867> kamu <5209> ? Di <1722> dalam hal ini <5129> tiada <3756> aku memuji <1867> kamu. |
AYT ITL | Apa <1063> kamu tidak <3756> punya <2192> rumah <3614> untuk <1519> makan <2068> dan <2532> minum <4095> ? Atau <2228> , apakah kamu menghina <2706> jemaat <1577> Allah <2316> dan <2532> mempermalukan <2617> mereka yang <3588> tidak <3361> punya <2192> apa-apa? Apa <5101> yang harus kukatakan <2036> padamu <5213> ? Haruskah aku memujimu <1867> ? Tentu saja tidak <3756> ! |
AVB ITL | Apa! Tidakkah <3756> kamu mempunyai <2192> rumah <3614> untuk <1519> makan <2068> minum <4095> di dalamnya? Atau <2228> adakah kamu memandang hina <2706> jemaah <1577> Allah <2316> dan <2532> hendak memperkecil <2617> orang yang <3588> tidak <3361> mempunyai <2192> apa-apa? Apakah <5101> akan kukatakan <2036> kepadamu <5213> ? Akan kupujikah <1867> kamu <5209> dalam <1722> hal ini <5129> ? Tentunya tidak <3756> ! |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 11:22 |
Apakah kamu 1 3 tidak mempunyai 1 3 rumah sendiri untuk makan dan minum? Atau 2 maukah kamu menghinakan Jemaat Allah dan memalukan orang-orang yang tidak mempunyai 1 3 apa-apa? Apakah yang kukatakan kepada kamu? Memuji kamu? Dalam hal ini aku tidak memuji. |
![]() [+] Bhs. Inggris |