Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 14:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:1

Kejarlah kasih n  itu dan usahakanlah o  dirimu memperoleh karunia-karunia p  Roh 1 , terutama karunia untuk bernubuat. q 

AYT (2018)

Kejarlah kasih dan inginkanlah dengan sungguh-sungguh karunia-karunia rohani, terutama supaya kamu dapat bernubuat.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 14:1

Hambatlah olehmu kasih itu; dan lagi usahakanlah dirimu akan beroleh segala karunia yang rohani, tetapi terlebih pula supaya kamu bernubuat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 14:1

Hendaklah kalian berusaha untuk mengasihi orang-orang lain. Dan berusahalah juga untuk menerima karunia-karunia yang diberikan Roh Allah, terutama sekali kesanggupan untuk menyampaikan rencana-rencana Allah kepada manusia.

TSI (2014)

Oleh karena itu, utamakanlah kasih setiap waktu, dan berusahalah sungguh-sungguh untuk menerima kemampuan rohani, terutama kemampuan menyampaikan pesan Allah.

MILT (2008)

Kejarlah kasih dan dambakanlah hal-hal yang rohani, tetapi terlebih lagi supaya kamu dapat bernubuat.

Shellabear 2011 (2011)

Kejarlah kasih dan usahakanlah sungguh-sungguh untuk memperoleh karunia rohani, terlebih lagi karunia untuk bernubuat.

AVB (2015)

Usahakanlah memperoleh kasih dan cubalah sungguh-sungguh untuk mendapatkan kurnia-kurnia rohani, terutamanya kurnia untuk bernubuat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:1

Kejarlah
<1377>
kasih
<26>
itu dan usahakanlah dirimu
<2206>
memperoleh karunia-karunia Roh
<4152>
, terutama
<3123>
karunia untuk
<2443>
bernubuat
<4395>
.

[<1161> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:1

Hambatlah
<1377>
olehmu kasih
<26>
itu; dan lagi usahakanlah
<2206>
dirimu akan beroleh segala karunia yang rohani
<4152>
, tetapi
<1161>
terlebih
<3123>
pula supaya
<2443>
kamu bernubuat
<4395>
.
AYT ITL
Kejarlah
<1377>
kasih
<26>
dan
<1161>
inginkanlah dengan sungguh-sungguh
<2206>
karunia-karunia rohani
<4152>
, terutama
<3123>
supaya
<2443>
kamu dapat bernubuat
<4395>
.

[<1161>]
AVB ITL
Usahakanlah
<1377>
memperoleh kasih
<26>
dan cubalah sungguh-sungguh
<2206>
untuk mendapatkan kurnia-kurnia rohani
<4152>
, terutamanya
<3123>
kurnia untuk
<2443>
bernubuat
<4395>
.

[<1161> <1161>]
GREEK
διωκετε
<1377> <5720>
V-PAM-2P
την
<3588>
T-ASF
αγαπην
<26>
N-ASF
ζηλουτε
<2206> <5720>
V-PAM-2P
δε
<1161>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
πνευματικα
<4152>
A-APN
μαλλον
<3123>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ινα
<2443>
CONJ
προφητευητε
<4395> <5725>
V-PAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:1

Kejarlah kasih n  itu dan usahakanlah o  dirimu memperoleh karunia-karunia p  Roh 1 , terutama karunia untuk bernubuat. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:1

Kejarlah 1  kasih 2  itu dan usahakanlah dirimu 3  memperoleh karunia-karunia Roh, terutama karunia untuk bernubuat 4 .

Catatan Full Life

1Kor 14:1 1

Nas : 1Kor 14:1

Orang percaya yang mempunyai kasih yang sejati bagi orang lain dalam tubuh Kristus harus merindukan karunia rohani supaya sanggup menolong, menghibur, mendorong, dan menguatkan mereka yang membutuhkan (bd. 1Kor 12:17). Mereka tidak akan dengan pasif menunggu Allah mengaruniakan karunia Roh (1Kor 12:7-10). Sebaliknya, mereka harus merindukan dengan sungguh-sungguh, berusaha, dan berdoa memohon karunia itu, khususnya yang bersifat mendorong, menghibur, dan menguatkan (ayat 1Kor 14:3,13,19,26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA