Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 6:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:16

Atau tidak tahukah kamu, bahwa siapa yang mengikatkan dirinya pada perempuan cabul, menjadi satu tubuh dengan dia? Sebab, demikianlah kata nas: "Keduanya akan menjadi satu daging. d "

AYT (2018)

Apakah kamu tidak tahu bahwa orang yang mengikatkan dirinya kepada pelacur menjadi satu tubuh dengannya? Sebab, Ia berkata, “Keduanya akan menjadi satu daging.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 6:16

Atau tiadakah kamu mengetahui bahwa yang melekat kepada sundal menjadi setubuh? Karena firman Tuhan: Bahwa keduanya itu akan menjadi sedaging.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 6:16

Atau barangkali kalian belum tahu bahwa orang yang bercampur dengan seorang pelacur, menjadi satu dengan pelacur itu! Sebab dalam Alkitab tertulis, "Keduanya menjadi satu."

TSI (2014)

Karena Firman TUHAN berkata, “Dalam pernikahan, seorang laki-laki dipersatukan dengan istrinya, sehingga mereka berdua menjadi satu.” Maka kamu harus tahu bahwa orang yang bersetubuh dengan pelacur berarti menjadi satu tubuh dengan pelacur itu.

MILT (2008)

Atau tidakkah kamu tahu, bahwa orang yang terikat kepada pelacur, ia menjadi satu tubuh? Sebab Dia berfirman, "Keduanya akan menjadi satu daging!"

Shellabear 2011 (2011)

Atau tidak tahukah kamu bahwa seorang yang mengikatkan diri dengan perempuan sundal berarti menjadi satu tubuh dengannya? Karena "keduanya akan menjadi satu," demikianlah firman Tuhan.

AVB (2015)

Atau tidakkah kamu tahu bahawa seseorang yang bersetubuh dengan seorang pelacur itu menjadi satu jasad dengan pelacur itu? Dalam kitab suci jelas tersurat, “Mereka berdua menjadi satu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 6:16

Atau
<2228>
tidak
<3756>
tahukah
<1492>
kamu, bahwa
<3754>
siapa yang mengikatkan dirinya
<2853>
pada perempuan cabul
<4204>
, menjadi satu
<1520>
tubuh
<4983>
dengan dia? Sebab, demikianlah kata
<5346>
nas: "Keduanya
<1417>
akan menjadi satu
<1520>
daging
<4561>
."

[<1510> <1510> <1063> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 6:16

Atau
<2228>
tiadakah
<3756>
kamu mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
yang melekat
<2853>
kepada sundal
<4204>
menjadi setubuh
<1520> <4983> <1510> <1510> <5346>
? Karena
<1063>
firman Tuhan: Bahwa keduanya
<1417>
itu akan menjadi
<1519>
sedaging
<4561> <1520>
.
AYT ITL
Apakah kamu tidak
<3756>
tahu
<1492>
bahwa
<3754>
orang yang
<3588>
mengikatkan
<2853>
dirinya kepada
<3588>
pelacur
<4204>
menjadi satu
<1520>
tubuh
<4983>
dengannya? Sebab
<1063>
, Ia berkata
<5346>
, "Keduanya
<1417>
akan menjadi
<1519>
satu
<1520>
daging
<4561>
."

[<2228> <1510> <1510>]
AVB ITL
Atau
<2228>
tidakkah
<3756>
kamu tahu
<1492>
bahawa
<3754>
seseorang yang
<3588>
bersetubuh
<2853>
dengan seorang pelacur
<4204>
itu menjadi satu
<1520>
jasad
<4983>
dengan pelacur itu? Dalam kitab suci jelas tersurat
<5346>
, “Mereka berdua
<1417>
menjadi satu
<1520>
.”

[<1510> <1510> <1063> <1519> <4561>]
GREEK
{VAR1: η
<2228>
PRT
} {VAR2: [η]
<2228>
PRT
} ουκ
<3756>
PRT-N
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κολλωμενος
<2853> <5746>
V-PPP-NSM
τη
<3588>
T-DSF
πορνη
<4204>
N-DSF
εν
<1520>
A-NSN
σωμα
<4983>
N-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
φησιν
<5346> <5748>
V-PXI-3S
οι
<3588>
T-NPM
δυο
<1417>
A-NUI
εις
<1519>
PREP
σαρκα
<4561>
N-ASF
μιαν
<1520>
A-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:16

2 Atau tidak tahukah kamu, bahwa siapa yang mengikatkan dirinya pada perempuan cabul 1 , menjadi satu tubuh dengan dia? Sebab, demikianlah kata nas: "Keduanya akan menjadi satu daging."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA