Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Sebab dapatkah disebut pujian, jika kamu menderita pukulan karena kamu berbuat dosa? Tetapi jika kamu berbuat baik dan karena itu kamu harus menderita, maka itu adalah kasih karunia pada Allah. l 

AYT (2018)

Sebab, apakah upahmu jika dengan tabah kamu menerima pukulan karena perbuatanmu yang berdosa? Akan tetapi, jika kamu menderita karena berbuat baik dan kamu menerimanya dengan tabah, tindakanmu itu berkenan di hadapan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Karena apakah kemegahannya, jikalau dengan sabar kamu tahan apabila kamu disiksakan dari sebab berbuat dosa? Tetapi jikalau dengan sabar kamu tahan sengsara dari sebab berbuat baik, maka itulah yang berkenan kepada Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Sebab apakah istimewanya kalau kalian sabar menderita hukuman yang seharusnya kalian tanggung karena bersalah? Tetapi kalau kalian dengan sabar menanggung penderitaan yang menimpamu karena berbuat yang benar, maka Allah akan memberkatimu.

TSI (2014)

Namun, kalau kamu bersalah lalu dihukum, jangan harap TUHAN memberkatimu biarpun kamu diam saja, sebab kamu memang bersalah. Sebaliknya, kalau kamu dibuat susah padahal kamu melayani dengan baik, dan kamu bertahan dengan sabar, Allah akan memberkatimu.

MILT (2008)

Sebab, apakah penghargaannya, jika kamu tabah karena berbuat dosa lalu ditinju? Tetapi jika kamu tabah karena berbuat baik lalu menderita, inilah anugerah di hadapan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Jika kamu sabar menerima pukulan akibat perbuatanmu yang salah, apakah hal itu merupakan sesuatu yang patut dipuji? Akan tetapi, jika kamu sabar menderita karena kamu berbuat baik, maka hal itu merupakan sesuatu yang berkenan di hadapan Allah.

AVB (2015)

Apakah istimewanya jika kamu menerima dengan sabar apabila dipukul kerana kesalahanmu? Tetapi apabila kamu berbuat baik lalu menderita, jika kamu menerimanya dengan sabar, maka kamu terpuji di mata Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Sebab
<1063>
dapatkah disebut pujian
<2811>
, jika kamu menderita pukulan karena kamu berbuat dosa
<264>
? Tetapi
<235>
jika
<1487>
kamu berbuat baik
<15>
dan
<2532>
karena itu kamu harus menderita
<3958>
, maka itu
<5124>
adalah kasih karunia
<5485>
pada
<3844>
Allah
<2316>
.

[<4169> <1487> <2532> <2852> <5278> <5278>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

Karena
<1063>
apakah
<4169>
kemegahannya
<2811>
, jikalau
<1487>
dengan sabar kamu tahan
<5278>
apabila kamu disiksakan
<5278>
dari sebab berbuat dosa
<264>
? Tetapi
<235>
jikalau
<1487>
dengan sabar
<5278> <5278>
kamu tahan
<5278>
sengsara
<3958>
dari sebab berbuat baik
<15>
, maka
<2532>
itulah
<5124>
yang berkenan
<5278> <5485>
kepada
<3844>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, apakah
<4169>
upahmu
<2811>
jika
<1487>
dengan tabah
<5278>
kamu menerima pukulan
<2852>
karena perbuatanmu yang berdosa
<264>
? Akan tetapi
<235>
, jika
<1487>
kamu menderita
<3958>
karena berbuat baik
<15>
dan
<2532>
kamu menerimanya dengan tabah
<5278>
, tindakanmu itu
<5124>
berkenan
<5485>
di hadapan
<3844>
Allah
<2316>
.

[<2532>]
AVB ITL
Apakah
<4169>
istimewanya
<2811>
jika
<1487>
kamu menerima dengan sabar
<5278>
apabila dipukul
<2852>
kerana
<1063>
kesalahanmu
<264>
? Tetapi
<235>
apabila
<1487>
kamu berbuat baik
<15>
lalu
<2532>
menderita
<3958>
, jika kamu menerimanya dengan sabar
<5278>
, maka kamu terpuji
<5485>
di mata
<3844>
Allah
<2316>
.

[<2532> <5124>]
GREEK WH
ποιον
<4169>
I-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
κλεος
<2811>
N-NSN
ει
<1487>
COND
αμαρτανοντες
<264> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
κολαφιζομενοι
<2852> <5746>
V-PPP-NPM
υπομενειτε
<5278> <5692>
V-FAI-2P
αλλ
<235>
CONJ
ει
<1487>
COND
αγαθοποιουντες
<15> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
πασχοντες
<3958> <5723>
V-PAP-NPM
υπομενειτε
<5278> <5692>
V-FAI-2P
τουτο
<5124>
D-NSN
χαρις
<5485>
N-NSF
παρα
<3844>
PREP
θεω
<2316>
N-DSM
GREEK SR
ποιον
Ποῖον
ποῖος
<4169>
E-NNS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
κλεοσ
κλέος,
κλέος
<2811>
N-NNS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
αμαρτανοντεσ
ἁμαρτάνοντες
ἁμαρτάνω
<264>
V-PPANMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
κολαφιζομενοι
κολαφιζόμενοι
κολαφίζω
<2852>
V-PPPNMP
υπομενειτε
ὑπομενεῖτε;
ὑπομένω
<5278>
V-IFA2P
αλλ
Ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
αγαθοποιουντεσ
ἀγαθοποιοῦντες
ἀγαθοποιέω
<15>
V-PPANMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
πασχοντεσ
πάσχοντες
πάσχω
<3958>
V-PPANMP
υπομενειτε
ὑπομενεῖτε,
ὑπομένω
<5278>
V-IFA2P
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-NNS
χαρισ
χάρις
χάρις
<5485>
N-NFS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
θω
˚Θεῷ.
θεός
<2316>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:20

2 Sebab 1  dapatkah disebut pujian, jika kamu menderita pukulan karena kamu berbuat dosa 1 ? Tetapi jika kamu berbuat baik dan 3  karena itu 4  kamu harus menderita, maka itu adalah kasih karunia 5  pada Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA