Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:40

Maka berkemaslah Simei, dipelanainya keledainya, dan pergilah ia ke Gat, kepada Akhis, untuk mencari hambanya itu. Lalu Simei pulang dan membawa mereka dari Gat.

AYT (2018)

Simei berkemas dan memelana keledainya, serta pergi ke Gat kepada Akhis untuk mencari hamba-hambanya. Lalu, Simei pulang dan membawa hamba-hambanya dari Gat.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:40

Maka berbangkitlah Simai, disuruhnya kenakan pelana kepada keledainya, lalu berjalanlah ia pergi ke Gat mendapatkan Akhis, hendak mencahari hambanya; maka berjalanlah Simai itu dari sana, dibawanya akan hambanya pulang dari Gat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:40

memasang pelana pada keledainya lalu pergi kepada Raja Akhis di Gat untuk mencari kedua hambanya itu. Ia menemukan mereka lalu membawa mereka pulang.

MILT (2008)

Maka bangkitlah Simei, memasang pelana pada keledainya dan pergi ke Gat, kepada Akhis, untuk mencari hambanya. Dan Simei pulang membawa hamba-hambanya dari Gat.

Shellabear 2011 (2011)

Simei pun segera memelanai keledainya dan pergi ke Gat, ke tempat Akhis, untuk mencari hamba-hambanya itu. Lalu Simei pulang dan membawa kembali hamba-hambanya dari Gat.

AVB (2015)

Simei pun segera memelanai keldainya dan pergi ke Gat, ke tempat Akhis, untuk mencari hamba-hambanya itu. Lalu Simei pulang dan membawa hamba-hambanya kembali dari Gat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:40

Maka berkemaslah
<06965>
Simei
<08096>
, dipelanainya
<02280>
keledainya
<02543>
, dan pergilah
<01980>
ia ke Gat
<01661>
, kepada
<0413>
Akhis
<0397>
, untuk mencari
<01245>
hambanya
<05650>
itu. Lalu Simei
<08096>
pulang
<01980>
dan membawa
<0935>
mereka
<05650>
dari Gat
<01661>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:40

Maka berbangkitlah
<06965>
Simai
<08096>
, disuruhnya kenakan pelana
<02280>
kepada keledainya
<02543>
, lalu berjalanlah
<01980>
ia pergi ke Gat
<01661>
mendapatkan
<0413>
Akhis
<0397>
, hendak mencahari
<01245>
hambanya
<05650>
; maka berjalanlah
<01980>
Simai
<08096>
itu dari sana, dibawanya
<0935>
akan hambanya
<05650>
pulang dari Gat
<01661>
.
AYT ITL
Simei
<08096>
berkemas
<06965>
dan memelanai
<02280>
keledainya
<02543>
, serta pergi
<01980>
ke Gat
<01661>
kepada
<0413>
Akhis
<0397>
untuk mencari
<01245>
hamba-hambanya
<05650>
. Lalu, Simei
<08096>
pulang
<01980>
dan membawa
<0935>
hamba-hambanya
<05650>
dari Gat
<01661>
.

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Simei
<08096>
pun segera
<06965>
memelanai
<02280>
keldainya
<02543>
dan pergi
<01980>
ke Gat
<01661>
, ke
<0413>
tempat Akhis
<0397>
, untuk mencari
<01245>
hamba-hambanya
<05650>
itu. Lalu Simei
<08096>
pulang
<01980>
dan membawa
<0935>
hamba-hambanya
<05650>
kembali dari Gat
<01661>
.

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
tgm
<01661>
wydbe
<05650>
ta
<0853>
abyw
<0935>
yems
<08096>
Klyw
<01980>
wydbe
<05650>
ta
<0853>
sqbl
<01245>
syka
<0397>
la
<0413>
htg
<01661>
Klyw
<01980>
wrmx
<02543>
ta
<0853>
sbxyw
<02280>
yems
<08096>
Mqyw (2:40)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:40

Maka berkemaslah 1  Simei, dipelanainya keledainya, dan pergilah ia ke Gat, kepada Akhis, untuk mencari hambanya itu. Lalu Simei pulang dan membawa mereka dari Gat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA