1 Samuel 15:33 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Sam 15:33 |
Tetapi kata Samuel: "Seperti pedangmu membuat perempuan-perempuan kehilangan anak, demikianlah ibumu akan kehilangan anak di antara perempuan-perempuan. q " Sesudah itu Samuel mencincang Agag di hadapan TUHAN di Gilgal. |
AYT (2018) | Akan tetapi, Samuel berkata, “Seperti pedangmu membuat perempuan-perempuan kehilangan anak, begitu juga ibumu akan kehilangan anak di antara perempuan-perempuan.” Samuel pun mencincang Agag di hadapan TUHAN di Gilgal. |
TL (1954) © SABDAweb 1Sam 15:33 |
Maka kata Semuel: Seperti pedangmu sudah membuluskan beberapa orang perempuan, demikian bundamupun dibuluskan di antara segala orang perempuan! Lalu diparanglah oleh Semuel akan Agag itu berpenggal-penggal di hadapan hadirat Tuhan di Gilgal. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Sam 15:33 |
Lalu Samuel berkata, "Seperti pedangmu telah membuat banyak ibu kehilangan anaknya, demikian jugalah ibumu akan kehilangan anaknya." Lalu Samuel mencincang Agag di depan mezbah di Gilgal. |
TSI (2014) | Tetapi kata Samuel kepadanya, “Sama seperti pedangmu sudah membuat para wanita bangsa-bangsa lain kehilangan anak mereka, demikianlah ibumu sekarang akan menjadi wanita yang kehilangan anak!” Lalu Samuel membunuh Agag dan memenggal-menggal mayatnya di hadapan TUHAN di Gilgal. |
MILT (2008) | Lalu Samuel berkata, "Sama seperti pedangmu telah membuat wanita-wanita kehilangan anak-anak, maka tentulah ibumu akan kehilangan anak di antara para wanita." Dan Samuel memenggal Agag di hadapan TUHAN YAHWEH 03068 di Gilgal. |
Shellabear 2011 (2011) | Kata Samuil, "Sebagaimana pedangmu membuat perempuan-perempuan kehilangan anak, demikianlah ibumu akan kehilangan anak di antara perempuan-perempuan." Lalu Samuil mencincang Agag di hadapan ALLAH di Gilgal. |
AVB (2015) | Kata Samuel, “Sebagaimana pedangmu membuat perempuan-perempuan kehilangan anak, demikianlah antara perempuan, ibumu akan kehilangan anak.” Lalu Samuel mencencang Agag di hadapan TUHAN di Gilgal. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Sam 15:33 |
Tetapi kata <0559> Samuel <08050> : "Seperti <0834> pedangmu <02719> membuat perempuan-perempuan <0802> kehilangan anak <07921> , demikianlah <03651> ibumu <0517> akan kehilangan anak <07921> di antara perempuan-perempuan <0802> ." Sesudah itu Samuel <08050> mencincang <08158> Agag <090> di hadapan <06440> TUHAN <03068> di Gilgal <01537> . |
TL ITL © SABDAweb 1Sam 15:33 |
Maka kata <0559> Semuel <08050> : Seperti <0834> pedangmu <02719> sudah membuluskan <07921> beberapa orang perempuan <0802> , demikian <03651> bundamupun <0517> dibuluskan <07921> di antara segala orang perempuan <0802> ! Lalu diparanglah <08158> oleh Semuel <08050> akan Agag <090> itu berpenggal-penggal di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> di Gilgal <01537> . |
AYT ITL | Akan tetapi, Samuel <08050> berkata <0559> , “Seperti <0834> pedangmu <02719> membuat perempuan-perempuan <0802> kehilangan anak <07921> , begitu <03651> juga ibumu <0517> akan kehilangan anak <07921> di antara perempuan-perempuan <0802> .” Samuel <08050> pun mencincang <08158> Agag <090> di hadapan <06440> TUHAN <03068> di Gilgal <01537> . |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Sam 15:33 |
Tetapi kata Samuel 2 : "Seperti pedangmu 1 membuat perempuan-perempuan kehilangan anak, demikianlah ibumu akan kehilangan anak di antara perempuan-perempuan." Sesudah itu Samuel 2 mencincang 3 Agag di hadapan TUHAN di Gilgal. |
![]() [+] Bhs. Inggris |