Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 17:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:17

Isai berkata kepada Daud, anaknya: "Ambillah untuk kakak-kakakmu bertih gandum y  ini seefa z  dan roti yang sepuluh ini; bawalah cepat-cepat ke perkemahan, kepada kakak-kakakmu.

AYT (2018)

Isai berkata kepada Daud, anaknya, “Ambillah satu efa bertih gandum dan sepuluh ketul roti ini, dan bawalah dengan segera ke perkemahan untuk kakak-kakakmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 17:17

Maka kata Isai kepada Daud, anaknya: Sekarang ambillah akan abangmu dari pada emping ini seefa dan roti sepuluh ketul ini, bawalah akan dia dengan segera ke dalam tentara kepada abangmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 17:17

Pada suatu hari Isai berkata kepada Daud, "Ambillah sepuluh kilogram gandum panggang dengan sepuluh roti ini, dan bawalah kepada abang-abangmu di perkemahan tentara.

TSI (2014)

Pada suatu hari Isai berkata kepada Daud, “Anakku, cepat berangkatlah dengan membawa sepuluh kilogram gandum panggang dan sepuluh roti ini kepada kakak-kakakmu di perkemahan.

MILT (2008)

Dan berkatalah Isai kepada Daud, anaknya, "Tolong bawalah kepada kakak-kakakmu satu efa gandum kering dan sepuluh potong roti ini, dan bergegaslah pergi ke perkemahan, kepada kakak-kakakmu.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara itu Isai berkata kepada Daud, anaknya, "Lekas bawakan seefa bertih padi-padian dan sepuluh ketul roti ini untuk abang-abangmu di perkemahan.

AVB (2015)

Sementara itu Isai berkata kepada Daud, anaknya, “Cepat bawakan satu efa bertih padi-padian dan sepuluh ketul roti ini untuk abang-abangmu di perkhemahan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:17

Isai
<03448>
berkata
<0559>
kepada Daud
<01732>
, anaknya
<01121>
: "Ambillah
<03947>
untuk kakak-kakakmu
<0251>
bertih gandum
<07039>
ini
<02088>
seefa
<0374>
dan roti
<03899>
yang sepuluh
<06235>
ini
<02088>
; bawalah cepat-cepat
<07323>
ke perkemahan
<04264>
, kepada kakak-kakakmu
<0251>
.

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:17

Maka kata
<0559>
Isai
<03448>
kepada Daud
<01732>
, anaknya
<01121>
: Sekarang
<04994>
ambillah
<03947>
akan abangmu
<0251>
dari pada emping
<07039>
ini
<02088>
seefa
<0374>
dan roti sepuluh
<06235>
ketul
<03899>
ini
<02088>
, bawalah akan dia dengan segera
<07323>
ke dalam tentara
<04264>
kepada abangmu
<0251>
.
AYT ITL
Isai
<03448>
berkata
<0559>
kepada Daud
<01732>
, anaknya
<01121>
, “Ambillah
<03947>
satu efa
<0374>
bertih gandum
<07039>
dan sepuluh
<06235>
ketul roti
<03899>
ini
<02088>
, dan bawalah dengan segera
<07323>
ke perkemahan
<04264>
untuk kakak-kakakmu
<0251>
.

[<04994> <0251> <02088>]
AVB ITL
Sementara itu Isai
<03448>
berkata
<0559>
kepada Daud
<01732>
, anaknya
<01121>
, “Cepat
<04994>
bawakan
<03947>
satu efa
<0374>
bertih padi-padian
<07039>
dan sepuluh
<06235>
ketul roti
<03899>
ini
<02088>
untuk abang-abangmu
<0251>
di perkhemahan
<04264>
.

[<0251> <02088> <07323>]
HEBREW
Kyxal
<0251>
hnxmh
<04264>
Urhw
<07323>
hzh
<02088>
Mxl
<03899>
hrvew
<06235>
hzh
<02088>
aylqh
<07039>
tpya
<0374>
Kyxal
<0251>
an
<04994>
xq
<03947>
wnb
<01121>
dwdl
<01732>
ysy
<03448>
rmayw (17:17)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:17

Isai berkata kepada Daud, anaknya: "Ambillah 1  untuk kakak-kakakmu 1  bertih gandum 2  ini seefa dan roti yang sepuluh 2  ini; bawalah cepat-cepat ke perkemahan, kepada kakak-kakakmu 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA