1 Samuel 18:8 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Sam 18:8 | Lalu bangkitlah amarah Saul dengan sangat; dan perkataan itu menyebalkan hatinya, sebab pikirnya: "Kepada Daud diperhitungkan mereka berlaksa-laksa, tetapi kepadaku diperhitungkannya beribu-ribu; akhir-akhirnya jabatan raja d itupun jatuh kepadanya." | 
| AYT (2018) | Saul menjadi sangat marah, sebab perkataan itu mengesalkan hatinya. Pikirnya, “Mereka memperhitungkan Daud dengan berlaksa-laksa, sedangkan mereka memperhitungkan aku hanya beribu-ribu. Apa lagi yang dapat dia peroleh selain kerajaan?” | 
| TL (1954) © SABDAweb 1Sam 18:8 | Maka berbangkitlah murka Saul, dan jahatlah perkataan itu kepada pemandangannya, serta titahnya: Bahwa kepada Daud diberikan mereka itu berlaksa-laksa, tetapi kepadaku hanya beribu-ribu; niscaya pada akhir kelak kerajaan ini menjadi dia punya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb 1Sam 18:8 | Mendengar itu, Saul menjadi sangat marah. Sebab pikirnya, "Daud dianggap telah menewaskan berpuluh-puluh ribu, sedangkan aku hanya beribu-ribu saja. Sebentar lagi tentulah ia dijadikan raja oleh mereka!" | 
| TSI (2014) | Lalu bangkitlah amarah Raja Saul karena syair dari nyanyian para perempuan itu membuatnya kesal. Saul berpikir, “Daud sudah membunuh berpuluh-puluh ribu, dan mereka berkata bahwa saya hanya membunuh beribu-ribu. Tidak lama lagi, pasti mereka akan mengangkat Daud menjadi raja!” | 
| MILT (2008) | Dan hal itu sangat memanaskan hati Saul, dan hal ini adalah jahat menurut pandangannya. Lalu ia berkata, "Mereka telah memperhitungkan kepada Daud berlaksa-laksa, sedangkan kepadaku mereka hanya memperhitungkan beribu-ribu. Dan ada yang lebih baginya, selain kerajaan ini?" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Saul menjadi sangat marah. Hatinya kesal dengan perkataan itu, sebab pikirnya, "Tentang Daud mereka sebut berpuluh-puluh ribu, tetapi tentang aku mereka sebut beribu-ribu saja. Apa lagi yang akan diperolehnya kalau bukan kerajaan ini?" | 
| AVB (2015) | Lalu teramat marahlah Saul. Hatinya tidak berkenan dengan kata-kata itu, kerana fikirnya, “Bagi Daud disebutkan mereka berpuluh-puluh ribu, tetapi bagiku disebutkan mereka beribu-ribu sahaja. Apakah lagi yang akan diperolehnya kalau bukan kerajaan ini?” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 1Sam 18:8 | Lalu bangkitlah amarah <02734>  Saul <07586>  dengan sangat <03966> ; dan perkataan <01697>  itu <02088>  menyebalkan <07489>  hatinya <05869> , sebab pikirnya <0559> : "Kepada Daud <01732>  diperhitungkan <05414>  mereka berlaksa-laksa <07233> , tetapi kepadaku diperhitungkannya <05414>  beribu-ribu <0505> ; akhir-akhirnya <05750>  jabatan raja <04410>  itupun <0389>  jatuh kepadanya." | 
| TL ITL © SABDAweb 1Sam 18:8 | Maka berbangkitlah murka <02734>  Saul <07586> , dan jahatlah <07489>  perkataan <01697>  itu <02088>  kepada pemandangannya <05869> , serta titahnya <0559> : Bahwa kepada Daud <01732>  diberikan <05414>  mereka itu berlaksa-laksa <07233> , tetapi kepadaku hanya beribu-ribu <0505> ; niscaya <0389>  pada akhir kelak <05750>  kerajaan <04410>  ini menjadi dia punya. | 
| AYT ITL | Saul <07586>  menjadi sangat <03966>  marah <02734> , sebab perkataan <01697>  itu <02088> . Pikirnya <0559> , “Mereka memperhitungkan <05414>  Daud <01732>  dengan berlaksa-laksa <07233> , sedangkan mereka memperhitungkan <05414>  aku hanya beribu-ribu <0505> . Apa lagi <05750>  yang dapat dia peroleh selain <0389>  kerajaan <04410> ?”  | 
| AVB ITL | Lalu teramat marahlah <02734>  Saul <07586> . Hatinya <03966>  dengan kata-kata <01697>  itu <02088> , kerana fikirnya <0559> , “Bagi Daud <01732>  disebutkan <05414>  mereka berpuluh-puluh ribu <07233> , tetapi <00>  bagiku disebutkan <05414>  mereka beribu-ribu <0505>  sahaja. Apakah lagi <05750>  yang akan diperolehnya kalau bukan kerajaan <04410>  ini?”  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Sam 18:8 | 2 Lalu bangkitlah amarah Saul dengan sangat; dan perkataan 1 itu menyebalkan hatinya, sebab pikirnya: "Kepada Daud diperhitungkan mereka berlaksa-laksa, tetapi kepadaku diperhitungkannya beribu-ribu; akhir-akhirnya jabatan 3 raja itupun jatuh kepadanya." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


