Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 30:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 30:7

Lalu Daud memberi perintah kepada imam Abyatar f  bin Ahimelekh: "Bawalah efod 1  g  itu kepadaku." Maka Abyatar membawa efod itu kepada Daud.

AYT (2018)

Daud berkata kepada Imam Abyatar, anak Ahimelekh, “Bawalah efod itu kepadaku.” Lalu, Abyatar membawa efod itu kepada Daud.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 30:7

Lalu kata Daud kepada imam Abyatar bin Akhimelekh: Bawalah olehmu akan efod itu ke mari kepadaku. Maka dibawalah Abyatar akan efod itu kepada Daud.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 30:7

Lalu Daud berkata kepada Imam Abyatar anak Ahimelekh, "Bawalah efod itu ke mari!" Maka Abyatar membawa efod itu kepadanya.

TSI (2014)

Lalu Daud berkata kepada Imam Abiatar, “Bawalah efod itu ke sini.” Maka Abiatar membawakannya,

MILT (2008)

Lalu Daud berkata kepada Imam Abyatar anak Ahimelekh, "Bawalah efod dekat kepadaku." Dan Abyatar membawa efod itu kepada Daud.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Daud kepada Imam Abyatar bin Ahimelekh, "Tolong bawakan baju efod kemari." Lalu Abyatar membawa baju efod itu kepada Daud.

AVB (2015)

Kata Daud kepada Imam Abyatar anak Ahimelekh, “Tolong bawakan baju efod ke mari.” Lalu Abyatar membawa baju efod itu kepada Daud.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 30:7

Lalu Daud
<01732>
memberi perintah
<0559>
kepada
<0413>
imam
<03548>
Abyatar
<054>
bin
<01121>
Ahimelekh
<0288>
: "Bawalah
<05066>
efod
<0646>
itu kepadaku." Maka Abyatar
<054>
membawa
<05066>
efod
<0646>
itu kepada
<0413>
Daud
<01732>
.

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 30:7

Lalu kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
imam
<03548>
Abyatar
<054>
bin
<01121>
Akhimelekh
<0288>
: Bawalah
<05066>
olehmu
<04994>
akan efod
<0646>
itu ke mari kepadaku. Maka dibawalah
<05066>
Abyatar
<054>
akan efod
<0646>
itu kepada
<0413>
Daud
<01732>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Imam
<03548>
Abyatar
<054>
, anak
<01121>
Ahimelekh
<0288>
, “Bawalah
<05066>
efod
<0646>
itu kepadaku.” Lalu, Abyatar
<054>
membawa efod
<0646>
itu kepada
<0413>
Daud
<01732>
.

[<04994> <00> <05066> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Imam
<03548>
Abyatar
<054>
anak
<01121>
Ahimelekh
<0288>
, “Tolong bawakan
<05066>
baju efod
<0646>
ke mari.” Lalu Abyatar
<054>
membawa
<05066>
baju efod
<0646>
itu kepada
<0413>
Daud
<01732>
.

[<04994> <00> <0853>]
HEBREW
dwd
<01732>
la
<0413>
dpah
<0646>
ta
<0853>
rtyba
<054>
sgyw
<05066>
dpah
<0646>
yl
<0>
an
<04994>
hsygh
<05066>
Klmyxa
<0288>
Nb
<01121>
Nhkh
<03548>
rtyba
<054>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (30:7)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 30:7

Lalu Daud memberi perintah kepada imam Abyatar f  bin Ahimelekh: "Bawalah efod 1  g  itu kepadaku." Maka Abyatar membawa efod itu kepada Daud.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 30:7

Lalu Daud memberi perintah kepada imam Abyatar 1  bin Ahimelekh: "Bawalah efod itu kepadaku." Maka Abyatar 1  membawa efod itu kepada Daud.

Catatan Full Life

1Sam 30:7 1

Nas : 1Sam 30:7

Efod menjadi jubah kudus yang hanya dipakai imam besar. Jubah ini dihiasi dengan batu-batu mulia yang memungkinkan seseorang mengetahui kehendak Allah dalam situasi tertentu, mirip dengan cara penggunaan Urim dan Tumim

(lihat cat. --> Kel 28:30).

[atau ref. Kel 28:30]

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA