Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 4:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:4

supaya kamu masing-masing mengambil seorang perempuan menjadi isterimu sendiri a  dan hidup di dalam pengudusan dan penghormatan,

AYT (2018)

bahwa kamu masing-masing tahu bagaimana menguasai tubuhmu sendiri dalam kekudusan dan kehormatan,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 4:4

sehingga masing-masing kamu tahu memilih isteri sendiri di dalam hal yang kudus dan hormat,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 4:4

Setiap lelaki di antara kalian harus tahu bagaimana hidup bersama istrinya dengan cara yang menyenangkan hati Allah dan manusia.

TSI (2014)

Allah juga mau supaya setiap kita tahu bagaimana caranya menguasai diri sendiri— khususnya menguasai keinginan hawa nafsu supaya kita terus hidup suci, dan hidup dengan cara yang terhormat di hadapan semua orang.

MILT (2008)

sehingga kamu masing-masing tahu memelihara bejananya sendiri dalam kekudusan dan kehormatan,

Shellabear 2011 (2011)

dan hendaklah kamu masing-masing tahu bagaimana mengendalikan tubuhnya sendiri dan hidup secara suci serta mulia,

AVB (2015)

Hendaklah kamu masing-masing tahu bagaimana mengawal tubuh badan sendiri dan hidup dalam kesucian dan kehormatan,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:4

supaya kamu
<5216>
masing-masing
<1538>
mengambil
<2932>
seorang perempuan
<4632>
menjadi isterimu sendiri
<1438>
dan hidup di dalam
<1722>
pengudusan
<38>
dan
<2532>
penghormatan
<5092>
,

[<1492>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:4

sehingga masing-masing
<1538>
kamu
<5216>
tahu
<1492>
memilih isteri
<2932>
sendiri
<1438>
di
<1722>
dalam hal yang kudus
<38>
dan
<2532>
hormat
<5092>
,
AYT ITL
bahwa kamu masing-masing
<1538>
tahu
<1492>
bagaimana menguasai
<2932>
tubuhmu
<4632>
sendiri
<1438>
dalam
<1722>
kekudusan
<38>
dan
<2532>
kehormatan
<5092>
,

[<5216>]
GREEK
eidenai
<1492> (5760)
V-RAN
ekaston
<1538>
A-ASM
umwn
<5216>
P-2GP
to
<3588>
T-ASN
eautou
<1438>
F-3GSM
skeuov
<4632>
N-ASN
ktasyai
<2932> (5738)
V-PNN
en
<1722>
PREP
agiasmw
<38>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
timh
<5092>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:4

supaya kamu masing-masing mengambil seorang perempuan menjadi isterimu sendiri a  dan hidup di dalam pengudusan dan penghormatan,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:4

1 supaya kamu masing-masing mengambil seorang perempuan menjadi isterimu sendiri 2  dan hidup di dalam pengudusan dan penghormatan 3 ,

Catatan Full Life

1Tes 4:3-7 1

Nas : 1Tes 4:3-7

Allah menentukan standar kemurnian dan kekudusan yang tinggi bagi semua orang percaya berhubung dengan soal seksual. Untuk pembahasan tentang standar ini

lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA