Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 5:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:15

Karena beberapa janda telah tersesat mengikut Iblis. a 

AYT (2018)

Sebab, beberapa orang sudah berbalik mengikut Setan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 5:15

karena memang ada beberapa orang yang telah menyimpang mengikut Iblis.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 5:15

Sebab ada janda-janda yang sudah tersesat mengikuti Iblis.

TSI (2014)

Karena pernah terjadi, beberapa janda muda tersesat dan menjadi kaki tangan Satanas.

MILT (2008)

Sebab beberapa orang sudah dipalingkan dengan mengikuti Satan.

Shellabear 2011 (2011)

Karena memang ada janda-janda yang telah menyimpang dan mengikuti Iblis.

AVB (2015)

kerana ada yang telah berpaling menurut Iblis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:15

Karena
<1063>
beberapa
<5100>
janda telah tersesat
<1624>
mengikut
<3694>
Iblis
<4567>
.

[<2235>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:15

karena
<1063>
memang
<2235>
ada beberapa
<5100>
orang yang telah menyimpang
<1624>
mengikut
<3694>
Iblis
<4567>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, beberapa
<5100>
orang sudah
<2235>
berbalik
<1624>
mengikut
<3694>
Setan
<4567>
.
AVB ITL
kerana
<1063>
ada
<5100>
yang telah berpaling
<1624>
menurut
<3694>
Iblis
<4567>
.

[<2235>]
GREEK WH
ηδη
<2235>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
εξετραπησαν
<1624> <5648>
V-2API-3P
οπισω
<3694>
ADV
του
<3588>
T-GSM
σατανα
<4567>
N-GSM
GREEK SR
ηδη
Ἤδη
ἤδη
<2235>
D
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NFP
εξετραπησαν
ἐξετράπησαν
ἐκτρέπω
<1624>
V-IAP3P
οπισω
ὀπίσω
ὀπίσω
<3694>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
σατανα
Σατανᾶ.
Σατανᾶς
<4566>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:15

1 Karena beberapa janda telah tersesat mengikut Iblis.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA