1 Yohanes 5:3 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Yoh 5:3  | 
		    		                	                                                                                        	Sebab inilah kasih kepada Allah, yaitu, bahwa kita menuruti perintah-perintah-Nya. t Perintah-perintah-Nya itu tidak berat, u  | 
| AYT (2018) | Karena inilah kasih Allah, bahwa kita menaati perintah-perintah-Nya, dan perintah-perintah-Nya tidaklah berat.  | 
| TL (1954) © SABDAweb 1Yoh 5:3  | 
				    				    						karena inilah kasih akan Allah, yaitu menurut hukum-hukum-Nya; maka hukum-hukum-Nya itu bukannya berat.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb 1Yoh 5:3  | 
				    				    						Sebab, mengasihi Allah berarti taat kepada perintah-perintah-Nya. Dan perintah-perintah-Nya tidaklah berat untuk kita,  | 
| TSI (2014) | Mengasihi Allah berarti menaati perintah-perintah-Nya. Hal itu tidaklah sulit untuk kita lakukan,  | 
| MILT (2008) | Sebab inilah kasih Allah Elohim 2316, bahwa kita memelihara perintah-perintah-Nya, dan perintah-perintah-Nya itu tidaklah berat.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Karena mengasihi Allah berarti bahwa kita menaati perintah-perintah-Nya. Perintah-perintah-Nya itu tidak berat,  | 
| AVB (2015) | Jika kita mengasihi Allah, maka kita taat akan perintah Allah. Tidak sukar bagi kita untuk taat akan perintah-Nya,  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb 1Yoh 5:3  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb 1Yoh 5:3  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Yoh 5:3  | 
			    			    				    2 Sebab inilah 1 kasih kepada Allah, yaitu, bahwa kita menuruti perintah-perintah-Nya. Perintah-perintah-Nya itu tidak berat,  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
