Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 11:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 11:3

Lalu TUHAN membuat orang Mesir bermurah hati f  terhadap bangsa itu; lagipula Musa adalah seorang yang sangat terpandang g  di tanah Mesir, di mata pegawai-pegawai Firaun dan di mata rakyat.

AYT (2018)

TUHAN akan memberikan kepada umat itu kemurahan di mata orang Mesir, apalagi Musa adalah orang yang terpandang di tanah Mesir, baik di mata hamba-hamba Firaun dan di mata penduduknya.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 11:3

Maka diberi Tuhan bahwa orang banyak itu mendapat kasihan dari pada orang-orang Mesir; tambahan pula nabi Musapun seorang yang termulia dalam negeri Mesir di hadapan segala pegawai Firaun dan di hadapan segala rakyat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 11:3

TUHAN membuat orang Mesir bermurah hati kepada orang Israel. Dan Musa menjadi orang yang sangat dihormati oleh para pejabat dan seluruh rakyat Mesir.

TSI (2014)

TUHAN membuat orang-orang Mesir bermurah hati kepada umat Israel, bahkan Musa sangat dihormati oleh para pejabat dan rakyat Mesir.

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 membuat umat itu menarik di mata orang Mesir, lagi pula Musa adalah seorang yang terpandang di tanah Mesir, di mata hamba-hamba Firaun dan di mata rakyatnya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu ALLAH membuat orang Mesir berbaik hati kepada bangsa itu. Lagi pula, Musa adalah seorang yang sangat terpandang di Tanah Mesir, baik di mata pegawai-pegawai Firaun maupun di mata rakyat.

AVB (2015)

Lalu TUHAN membuat warga Mesir berbaik hati kepada umat itu, apatah lagi pula, Musa memang seorang yang dipandang tinggi di Tanah Mesir, baik di mata pegawai-pegawai Firaun mahupun di mata rakyat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 11:3

Lalu TUHAN
<03068>
membuat
<05414>
orang Mesir
<04713>
bermurah hati
<05869> <02580>
terhadap bangsa
<05971>
itu; lagipula
<01571>
Musa
<04872>
adalah seorang
<0376>
yang sangat
<03966>
terpandang
<01419>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, di mata
<05869>
pegawai-pegawai
<05650>
Firaun
<06547>
dan di mata
<05869>
rakyat
<05971>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 11:3

Maka diberi
<05414>
Tuhan
<03068>
bahwa orang banyak
<05971>
itu mendapat kasihan
<02580>
dari pada orang-orang Mesir
<04713>
; tambahan
<01571>
pula nabi Musapun
<04872>
seorang
<0376>
yang
<01419>
termulia
<03966>
dalam negeri
<0776>
Mesir
<04714>
di hadapan
<05869>
segala pegawai
<05650>
Firaun
<06547>
dan di hadapan
<05869>
segala rakyat
<05971>
itu.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
akan memberikan
<05414>
kepada
<0853>
umat
<05971>
itu kemurahan
<02580>
di mata
<05869>
orang Mesir
<04713>
, apalagi
<01571>
Musa
<04872>
adalah orang
<0376>
yang terpandang
<01419> <03966>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, baik di mata
<05869>
hamba-hamba
<05650>
Firaun
<06547>
dan di mata
<05869>
penduduknya
<05971>
.’”

[<00>]
AVB ITL
Lalu TUHAN
<03068>
membuat
<05414>
warga Mesir
<04713>
berbaik hati
<02580>
kepada umat
<05971>
itu, apatah lagi
<01571>
pula, Musa
<04872>
memang seorang
<0376>
yang dipandang tinggi
<01419> <03966>
di Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, baik di mata
<05869>
pegawai-pegawai
<05650>
Firaun
<06547>
mahupun di mata
<05869>
rakyat
<05971>
.

[<0853> <05869> <00>]
HEBREW
o
Meh
<05971>
ynyebw
<05869>
herp
<06547>
ydbe
<05650>
ynyeb
<05869>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
dam
<03966>
lwdg
<01419>
hsm
<04872>
syah
<0376>
Mg
<01571>
Myrum
<04713>
ynyeb
<05869>
Meh
<05971>
Nx
<02580>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
Ntyw (11:3)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 11:3

Lalu TUHAN 1  membuat orang Mesir bermurah hati terhadap bangsa itu; lagipula Musa 2  adalah seorang yang sangat terpandang di tanah Mesir, di mata pegawai-pegawai Firaun dan di mata rakyat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA