Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 20:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 20:19

Mereka berkata kepada Musa: "Engkaulah berbicara dengan kami, maka kami akan mendengarkan; tetapi janganlah Allah berbicara h  dengan kami, nanti kami mati. i "

AYT (2018)

Kemudian, mereka berkata kepada Musa, “Berbicaralah kepada kami dan kami akan mendengarkan, tetapi jangan biarkan Allah berbicara dengan kami, atau kami akan mati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 20:19

sambil katanya kepada Musa: Hendaklah engkau sahaja berkata-kata dengan kami, maka kami akan dengar, tetapi jangan Allah berfirman kepada kami, asal jangan kami mati kelak!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 20:19

Kata mereka kepada Musa, "Engkau saja berbicara kepada kami, kami akan mendengarkan; tetapi janganlah Allah berbicara kepada kami, nanti kami mati."

TSI (2014)

Lalu mereka berkata kepada Musa, “Sampaikanlah kepada kami apa yang TUHAN katakan kepadamu. Kami akan mendengarkan. Tetapi jangan biarkan TUHAN berbicara langsung kepada kami, karena kami akan mati!”

MILT (2008)

Dan mereka berkata kepada Musa, "Berbicaralah engkau kepada kami, dan kami akan mendengarkan. Dan jangan biarkan Allah Elohim 0430 berbicara kepada kami agar kami tidak mati."

Shellabear 2011 (2011)

Kata mereka kepada Musa, "Engkau sajalah yang berbicara kepada kami, kami akan mendengarkan. Jangan Allah yang berbicara kepada kami, nanti kami mati."

AVB (2015)

Kata mereka kepada Musa, “Engkau sajalah yang berbicara kepada kami, kami akan mendengar kata-katamu, tetapi janganlah Allah yang berbicara kepada kami, nanti kami mati.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 20:19

Mereka berkata
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: "Engkaulah
<0859>
berbicara
<01696>
dengan
<05973>
kami, maka kami akan mendengarkan
<08085>
; tetapi janganlah
<0408>
Allah
<0430>
berbicara
<01696>
dengan
<05973>
kami, nanti
<06435>
kami mati
<04191>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 20:19

sambil katanya
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: Hendaklah engkau
<0859>
sahaja berkata-kata
<01696>
dengan
<05973>
kami, maka kami akan dengar
<08085>
, tetapi jangan
<0408>
Allah
<0430>
berfirman
<01696>
kepada kami, asal jangan
<06435>
kami mati
<04191>
kelak!
AYT ITL
Kemudian, mereka berkata
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Berbicaralah
<01696>
kepada
<05973>
kami dan kami akan mendengarkan
<08085>
, tetapi jangan
<0408>
biarkan Allah
<0430>
berbicara
<01696>
dengan
<05973>
kami, atau
<06435>
kami akan mati
<04191>
.”

[<0859>]
AVB ITL
Kata
<0559>
mereka kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Engkau
<0859>
sajalah yang berbicara
<01696>
kepada
<05973>
kami, kami akan mendengar kata-katamu
<08085>
, tetapi janganlah
<0408>
Allah
<0430>
yang berbicara
<01696>
kepada kami, nanti
<06435>
kami mati
<04191>
.”

[<05973>]
HEBREW
twmn
<04191>
Np
<06435>
Myhla
<0430>
wnme
<05973>
rbdy
<01696>
law
<0408>
hemsnw
<08085>
wnme
<05973>
hta
<0859>
rbd
<01696>
hsm
<04872>
la
<0413>
wrmayw (20:19)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 20:19

Mereka berkata kepada Musa: "Engkaulah berbicara 1  dengan kami, maka kami akan mendengarkan 1 ; tetapi janganlah Allah 2  berbicara 1  dengan kami, nanti kami mati."

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA