2 Korintus 13:3             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Kor 13:3 | Karena kamu ingin suatu bukti, bahwa Kristus berkata-kata dengan perantaraan aku, w dan Ia tidak lemah terhadap kamu, melainkan berkuasa di tengah-tengah kamu. | 
| AYT (2018) | karena kamu menuntut bukti tentang Kristus, yang berbicara di dalamku dan yang tidak lemah terhadap kamu, melainkan berkuasa di dalammu. | 
| TL (1954) © SABDAweb 2Kor 13:3 | sedang kamu menuntut kenyataan Kristus yang berkata-kata di dalam aku, yang tiada lemah kepada kamu, melainkan berkuasa di antara kamu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb 2Kor 13:3 | Maka kalian akan mendapatkan semua bukti yang kalian inginkan bahwa Kristus benar-benar berbicara melalui saya. Kalau Kristus bertindak terhadap kalian, Ia tidak bertindak lemah-lemah, sebaliknya Ia menunjukkan kuasa-Nya di antaramu. | 
| TSI (2014) | Dengan begitu kalian akan menyaksikan bukti yang kalian inginkan, yaitu bahwa Kristus berbicara dengan penuh kuasa melalui saya. Kristus tidak bekerja dengan lemah di antara kalian. Dia akan menyatakan kuasa-Nya dalam hidupmu masing-masing. | 
| MILT (2008) | Sejak kamu mencari bukti tentang Kristus yang berbicara di dalam aku, yang tidak menjadi lemah bagi kamu, melainkan menjadi berkuasa di dalam kamu. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Karena kamu menuntut bukti bahwa Al Masih berbicara melalui aku. Ia tidak lemah dalam menghadapi kamu. Sebaliknya, Ia bertindak dengan penuh kuasa di tengah-tengah kamu. | 
| AVB (2015) | Kamu menuntut bukti bahawa Kristus bersuara melaluiku. Kristus tidaklah lemah menghadapimu; Dia bertindak dengan penuh kuasa dalam dirimu. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 2Kor 13:3 | |
| TL ITL © SABDAweb 2Kor 13:3 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Kor 13:3 | Karena kamu ingin 1 suatu bukti, bahwa Kristus 2 berkata-kata dengan perantaraan aku, dan Ia tidak lemah terhadap 3 kamu, melainkan berkuasa di tengah-tengah kamu. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


