Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 16:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 16:29

Orang yang menggunakan kekerasan menyesatkan sesamanya, dan membawa dia di jalan yang tidak baik. l 

AYT (2018)

Orang yang kejam membujuk sesamanya, dan menuntun mereka ke jalan yang tidak baik.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 16:29

Barangsiapa yang membujuk akan sahabatnya serta membawa akan dia kepada jalan yang jahat, ia itu pembunuh juga adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 16:29

Orang kejam menipu kawan-kawannya, dan membawa mereka ke dalam bahaya.

TSI (2014)

Orang yang kejam membujuk sesamanya untuk mengikuti mereka ke jalan yang salah.

MILT (2008)

Orang yang lalim membujuk sesamanya dan menyebabkan dia berjalan di jalan yang tidak baik.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang suka kekerasan membujuk sesamanya, dan membawanya ke jalan yang tidak baik.

AVB (2015)

Orang yang suka kekerasan memujuk jirannya, dan membawanya ke jalan yang tidak baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 16:29

Orang
<0376>
yang menggunakan kekerasan
<02555>
menyesatkan
<06601>
sesamanya
<07453>
, dan membawa
<01980>
dia di jalan
<01870>
yang tidak
<03808>
baik
<02896>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 16:29

Barangsiapa
<0376>
yang membujuk
<06601>
akan sahabatnya
<07453>
serta membawa
<01980>
akan dia kepada jalan
<01870>
yang jahat
<02896> <03808>
, ia itu pembunuh
<02555>
juga adanya.
AYT ITL
Orang
<0376>
yang kejam
<02555>
membujuk
<06601>
sesamanya
<07453>
, dan menuntun mereka ke
<01980>
jalan
<01870>
yang tidak
<03808>
baik
<02896>
.
AVB ITL
Orang
<0376>
yang suka kekerasan
<02555>
memujuk
<06601>
jirannya
<07453>
, dan membawanya
<01980>
ke jalan
<01870>
yang tidak
<03808>
baik
<02896>
.
HEBREW
bwj
<02896>
al
<03808>
Krdb
<01870>
wkylwhw
<01980>
wher
<07453>
htpy
<06601>
omx
<02555>
sya (16:29)
<0376>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 16:29

1 Orang yang menggunakan kekerasan menyesatkan sesamanya, dan membawa dia di jalan yang tidak baik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA