Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 2:15

untuk menghukum semua menara e  yang tinggi-tinggi dan semua tembok f  yang berkubu;

AYT (2018)

Terhadap semua menara tinggi, terhadap setiap tembok yang berkubu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 2:15

dan bagi segala menara yang tinggi-tinggi dan bagi segala pagar tembok yang teguh-teguh,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 2:15

Menara-menara yang tinggi dan tembok-tembok benteng akan dirobohkan.

MILT (2008)

dan melawan setiap menara yang megah, dan melawan setiap tembok yang berkubu,

Shellabear 2011 (2011)

bagi semua menara yang tinggi; bagi semua tembok yang berkubu;

AVB (2015)

bagi semua menara yang tinggi; bagi semua tembok yang berkubu;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 2:15

untuk menghukum
<05921>
semua
<03605>
menara
<04026>
yang tinggi-tinggi
<01364>
dan semua
<03605>
tembok
<02346>
yang berkubu
<01219>
;

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 2:15

dan bagi segala
<03605>
menara
<04026>
yang tinggi-tinggi
<01364>
dan bagi segala
<03605>
pagar tembok
<02346>
yang teguh-teguh
<01219>
,
AYT ITL
Terhadap
<05921>
semua
<03605>
menara
<04026>
tinggi
<01364>
, terhadap
<05921>
setiap
<03605>
tembok
<02346>
yang berkubu
<01219>
.
AVB ITL
bagi
<05921>
semua
<03605>
menara
<04026>
yang tinggi
<01364>
; bagi
<05921>
semua
<03605>
tembok
<02346>
yang berkubu
<01219>
;
HEBREW
hrwub
<01219>
hmwx
<02346>
lk
<03605>
lew
<05921>
hbg
<01364>
ldgm
<04026>
lk
<03605>
lew (2:15)
<05921>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 2:15

untuk menghukum semua menara yang tinggi-tinggi dan semua tembok yang berkubu;

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA