Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 29:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 29:3

Aku akan berkemah di segala penjuru mengepung engkau, dan akan membuat tempat-tempat pengintaian untuk mengimpit m  engkau, dan akan mendirikan pagar-pagar pengepungan n  terhadap engkau.

AYT (2018)

Aku akan berkemah melawan kamu berkeliling, dan mengepungmu dengan menara-menara. Aku akan mendirikan menara-menara pengepungan melawanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 29:3

Karena Aku akan mengatur suatu tentara kelilingmu akan menyerang engkau, dan Akupun akan mengepung engkau dengan kubu, dan Aku akan mendirikan benteng akan menyerang engkau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 29:3

Allah akan menyerang kota itu dan mengepungnya dari segala penjuru.

MILT (2008)

Dan Aku akan berkemah di sekelilingmu dan mengepung di atas parit-paritmu, dan Aku akan mendirikan kubu-kubu terhadapmu.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan mendirikan perkemahan mengelilingi engkau dan mengimpit engkau dengan menara-menara. Aku akan menegakkan kubu-kubu terhadap engkau.

AVB (2015)

Aku akan mendirikan perkhemahan mengelilingi engkau dan menghimpit engkau dengan menara-menara pengepungan. Aku akan menegakkan kubu-kubu terhadap engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 29:3

Aku akan berkemah
<02583>
di segala penjuru
<01754>
mengepung
<06696>
engkau, dan akan membuat tempat-tempat pengintaian
<04674>
untuk mengimpit
<05921>
engkau, dan akan mendirikan
<06965>
pagar-pagar pengepungan
<04694>
terhadap
<05921>
engkau.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 29:3

Karena Aku akan mengatur
<02583>
suatu tentara kelilingmu
<01754>
akan menyerang
<05921>
engkau, dan Akupun akan mengepung
<06696>
engkau dengan kubu
<04674>
, dan Aku akan mendirikan
<06965>
benteng
<04694>
akan menyerang engkau.
AYT ITL
Aku akan berkemah
<02583>
melawan
<05921>
kamu berkeliling
<01754>
, dan mengepungmu
<06696>
dengan
<05921>
menara-menara
<04674>
. Aku akan mendirikan
<06965>
menara-menara pengepungan
<04694>
melawanmu
<05921>
.
AVB ITL
Aku akan mendirikan perkhemahan
<02583>
mengelilingi
<01754>
engkau dan menghimpit
<06696>
engkau dengan
<05921>
menara-menara pengepungan
<04674>
. Aku akan menegakkan
<06965>
kubu-kubu
<04694>
terhadap
<05921>
engkau.

[<05921>]
HEBREW
trum
<04694>
Kyle
<05921>
ytmyqhw
<06965>
bum
<04674>
Kyle
<05921>
ytruw
<06696>
Kyle
<05921>
rwdk
<01754>
ytynxw (29:3)
<02583>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 29:3

Aku akan berkemah di segala penjuru mengepung engkau, dan akan membuat tempat-tempat pengintaian untuk mengimpit m  engkau, dan akan mendirikan pagar-pagar pengepungan n  terhadap engkau.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 29:3

1 Aku akan berkemah di segala penjuru mengepung engkau, dan akan membuat tempat-tempat pengintaian untuk mengimpit engkau, dan akan mendirikan pagar-pagar pengepungan terhadap engkau.

Catatan Full Life

Yes 29:1-4 1

Nas : Yes 29:1-4

Ariel (artinya "singa Allah") adalah nama simbolis bagi Yerusalem. Sekalipun penduduk Yerusalem merasa aman dan melanjutkan perayaan keagamaan mereka seperti biasanya, Allah akan mendatangkan hukuman yang menghancurkan atas mereka karena dosa mereka. Ketika umat Allah tidak menyadari kemiskinan rohani mereka dan keperluan mereka untuk berseru kepada-Nya dalam pertobatan dan doa, Dia akhirnya harus menyingkirkan mereka dari tempat mereka di dalam kerajaan-Nya

(lihat cat. --> Wahy 2:5).

[atau ref. Wahy 2:5]

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA