Yesaya 33:11 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yes 33:11  | 
		    		    				                                                                                        	Kamu mengandung q rumput kering, dan melahirkan r jerami; amarahmu seperti api s yang memakan kamu sendiri.  | 
| AYT (2018) | “Kamu mengandung sekam, dan akan melahirkan tunggul jerami. Napasmu seperti api yang menghanguskan dirimu sendiri.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Yes 33:11  | 
				    				    				    	Kamu sudah mengandung merang, kamu sudah beranak jerami; nafasmu sendiri itulah api yang makan habis akan kamu.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yes 33:11  | 
				    				    				    	Rencanamu sia-sia, dan segala yang kamu lakukan tak ada gunanya. Kemarahanmu seperti api yang membinasakan dirimu sendiri.  | 
| MILT (2008) | Kamu akan mengandung sekam, kamu akan melahirkan jerami, napas apimu akan melahapmu.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Kamu mengandung sekam, dan melahirkan tunggul jerami. Napasmu seperti api yang menghanguskan dirimu sendiri.  | 
| AVB (2015) | Kamu mengandung sekam, dan melahirkan tunggul jerami. Nafasmu seperti api yang menghanguskan dirimu sendiri.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Yes 33:11  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Yes 33:11  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yes 33:11  | 
			    			    			    	Kamu mengandung 1 rumput kering, dan melahirkan jerami; amarahmu 2 seperti api yang memakan kamu sendiri.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			

  
. [