Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 38:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 38:17

Sesungguhnya, penderitaan x  yang pahit menjadi keselamatan y  bagiku; Engkaulah yang mencegah jiwaku dari lobang z  kebinasaan. Sebab Engkau telah melemparkan segala dosaku a  jauh dari hadapan-Mu. b 

AYT (2018)

Lihatlah, demi keselamatankulah aku mengalami kepahitan yang hebat. Dalam kasih, Engkau telah melepaskan hidupku dari lubang kebinasaan. Engkau telah membuang semua dosaku ke balik punggung-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 38:17

Bahwasanya kesukaranku sudah berubah menjadi selamat bagiku; kasih-Mu sudah merebut aku dari pada kebinasaan dan maut; bahkan, segala dosakupun sudah Kaubuang ke belakang-Mu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 38:17

Kepedihanku akan berubah menjadi ketentraman, Engkau menyelamatkan aku dari bahaya; dosa-dosaku telah Kauampuni semuanya.

MILT (2008)

Lihatlah, yang buruk bagiku telah memahitkan demi keselamatan, dan Engkau mengasihi jiwaku dari lubang kebinasaan, karena Engkau telah melemparkan semua dosaku ke belakang diri-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, kepahitan yang dalam mendatangkan kesejahteraan bagiku. Karena kasih-Mu kepada jiwaku, Engkau telah melepaskannya dari lubang kebinasaan. Engkau telah melemparkan segala dosaku ke belakang-Mu.

AVB (2015)

Sesungguhnya, kepahitan yang dalam mendatangkan kesejahteraan bagiku. Kerana kasih-Mu kepada jiwaku, Engkau telah melepaskannya daripada lubang kebinasaan. Engkau telah melemparkan segala dosaku ke belakang-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 38:17

Sesungguhnya
<02009>
, penderitaan
<04751>
yang pahit
<04751>
menjadi keselamatan
<07965>
bagiku; Engkaulah
<0859>
yang mencegah
<02836>
jiwaku
<05315>
dari lobang
<07845>
kebinasaan
<01097>
. Sebab
<03588>
Engkau telah melemparkan
<07993>
segala
<03605>
dosaku
<02399>
jauh
<0310>
dari hadapan-Mu
<01460>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 38:17

Bahwasanya
<02009>
kesukaranku
<04751>
sudah berubah menjadi selamat
<07965>
bagiku; kasih-Mu
<0859> <04751>
sudah merebut
<02836>
aku
<05315>
dari pada kebinasaan
<07845>
dan maut
<01097>
; bahkan, segala
<03605>
dosakupun
<02399>
sudah
<03588>
Kaubuang
<07993>
ke belakang-Mu
<01460>
!
AYT ITL
Lihatlah
<02009>
, demi keselamatankulah
<07965>
aku mengalami kepahitan
<04751> <0> <04751> <0>
yang hebat
<0> <04751> <0> <04751>
. Dalam kasih
<02836>
, Engkau
<0859>
telah melepaskan
<01097>
hidupku
<05315>
dari lubang kebinasaan
<07845>
. Engkau telah membuang
<07993>
semua
<03605>
dosaku
<02399>
ke balik
<0310>
punggung-Mu
<01460>
.

[<00>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<02009>
, kepahitan yang dalam
<04751> <04751>
mendatangkan kesejahteraan
<07965>
bagiku. Kerana kasih-Mu
<02836>
kepada jiwaku
<05315>
, Engkau
<0859>
telah melepaskannya
<01097>
daripada lubang kebinasaan
<07845>
. Engkau telah melemparkan
<07993>
segala
<03605>
dosaku
<02399>
ke belakang-Mu
<01460>
.

[<00> <0310>]
HEBREW
yajx
<02399>
lk
<03605>
Kwg
<01460>
yrxa
<0310>
tklsh
<07993>
yk
<03588>
ylb
<01097>
txsm
<07845>
yspn
<05315>
tqsx
<02836>
htaw
<0859>
rm
<04751>
yl
<0>
rm
<04751>
Mwlsl
<07965>
hnh (38:17)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 38:17

Sesungguhnya, penderitaan 1  yang pahit 1  menjadi keselamatan 1  bagiku; Engkaulah yang mencegah jiwaku 2  dari lobang 2  kebinasaan. Sebab Engkau telah melemparkan 3  segala dosaku jauh dari hadapan-Mu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA